
Онлайн книга «Смерть в Лиссабоне»
— Не могли бы мы с вами поговорить несколько минут? Желания говорить она не выразила. — Давайте пройдемся, — сказал я, забегая вперед и оттесняя ее на узкий тенистый тротуар. — Вы, кажется, расстроены. Она кивнула. — Хорошим человеком была дона Оливейра? — Да, несчастная женщина, но человек хороший. — А Катарина? — Я у доктора Оливейры девять лет проработала. И все это время была рядом с Катариной — каждое лето, каждый выходной, и так все девять лет, инспектор… и знаете, хорошим человеком она не была, но не по своей вине. — И даже в шестилетнем возрасте не была? — Я чувствую, когда люди страдают, инспектор. И даже богатые. Они ведь не очень-то отличаются от бедных. У меня вот муж пьет. Как напьется, его словно подменяют, и дети страдают. Но он-то, по крайней мере когда трезвый, детей своих любит. — А доктор Оливейра не любит? Она не ответила. Выговорить не могла. — Дона Оливейра пыталась отдать этому ребенку всю себя, всю любовь, которая в ней была, но Катарине это было ни к чему — она ненавидела мать, а, знаете, странно… ради отца готова была в лепешку расшибиться. — Вечером накануне гибели дона Оливейра пришла повидаться со мной. Мариана быстро перекрестилась. — Она сказала мне, что доктор Оливейра развратил дочь в сексуальном смысле. Мариана поскользнулась. Я подхватил ее. Она отшатнулась к стене дома и стояла там, вжавшись в стенку, потрясенная. — Дона Оливейра сказала, что вы можете это обвинение подтвердить, — продолжал я. — Это правда? Проглотив комок в горле, она мотнула головой. На улице было солнечно, жарко и пусто. Стены домов сияли белизной. Небо было густо-синее. Морской ветерок доносил вкусные обеденные запахи. Мариана глядела на меня так, будто в руке у меня был нож. Она стерла с рукава след от штукатурки. — Я не осталась бы тогда в этом доме, — сказала она. На этом можно было бы прекратить беседу, но я не удержался и задал вопрос, который не посмел бы задать никому из членов семьи Оливейра. — Чья она дочь, Мариана? — Кто? — спросила она, на этот раз с недоумением. — Катарина. — Не понимаю. Больше я не допытывался. По улице, громыхая на камнях, мчалась машина. Я посторонился и, держась за спиной Марианы, прошел так с ней до главной улицы. У дверей супермаркета распрощался с ней, задав напоследок легкий вопрос. Мариана с явным облегчением и готовностью сообщила мне, что подругой Терезы Оливейры была некая Люси Маркеш, англичанка, и дала мне адрес этой Маркеш в эшторильском Сан-Жоане. Я сел в поезд и поехал в Сан-Жоан. Там, пройдя пешком примерно с километр от вокзала, очутился перед домом, выстроенным недавно, но в традиционном стиле — с воротами, круглой подъездной аллеей и широкой лестницей, поднимающейся к портику главного входа. Дом говорил о достатке, но на настоящую старинную усадьбу не тянул. Я назвал себя в переговорное устройство и встал перед видеокамерой, установленной в воротах. Ворота открылись. Плотная чернокожая горничная, видимо из Кабо-Верде, повела меня через мраморный вестибюль в гостиную, откуда доносился звук работающего телевизора. Люси Маркеш сидела на диване, поджав под себя ноги, с пультом дистанционного управления в одной руке и со стаканом в другой и смотрела английскую мыльную оперу. На полу лежала стопка журналов Hello!. Увидев меня, она выключила телевизор. — Больше никаких разговоров на проклятом португальском! С меня хватит! — заявила она и замахала руками. — Не владеете языком джина и тоника — от ворот поворот! — Я очень неплохо владею языком джина и тоника, — сказал я. — Серьезно? Тогда дайте-ка мне гвоздик! — Что-что? — Ну вот, сразу и сели в лужу, инспектор. Гвоздик в крышку гроба! Ну чинарик, соску, сигарету, черт возьми! Там на столике пачка! Она взяла из пачки две сигареты, одну из которых сунула за ухо. Я дал ей прикурить. — Милости просим, — сказала она. — Хлопните стаканчик. И спросите, что надо. Вы не такой болван, как этот Гомеш. Вспомнишь — тоска берет. — Абилиу… — Абилиу лишил меня мобилиу, — сказала она, хохотнув над собственной идиотской шуткой. Судя по рукам, Люси Маркеш было сильно за пятьдесят, но ее лицо и фигура словно законсервировались где-то около тридцати восьми. На ней были белые джинсы и майка с каким-то морским рисунком. — Не могли бы мы с вами немного поговорить о Терезе Оливейре? — При условии, что вы выпьете со мной джина с тоником! Мы же договорились, на каком языке беседовать. Я налил себе джина, разбавил тоником и закурил. — Тереза, Тереза, Тереза… — Вздохнув, она опрокинула в себя стакан. — Какая беда! — Я расследовал обстоятельства гибели ее дочери. — Расследовали? — Меня отстранили от дела. Теперь этим занимается Гомеш. — Гомеш. Ненавижу таких португальцев, как он! Таких серьезных, наду-утых! Их даже коктейлем Молотова не прошибешь… — Простите, миссис Маркеш, но можно мы… — Конечно, конечно. От джина я становлюсь болтливой. Тереза… Нет. Катарина. Ну да… Меня не удивляет, что она плохо кончила. Она была, что называется, вертихвостка. Знаете, что такое вертихвостка, инспектор? — Догадываюсь. — Маленькая кокетка, грязная лгунья и интриганка, — сказала она и поерзала по дивану. — Вам известно, что в прошлом году у Терезы был роман? — С Паулу Бранку. — Правильно. — И она застала Катарину с ним в постели. — Картинка была та еще! Дергающийся зад, ноги, закинутые на шею… Зрелище, скажу я вам, не для слабонервных! Тереза потом несколько недель в себя прийти не могла. — Я так понял, что Катарина сама пригласила ее заехать и застать их в постели. — Вы хорошо информированы. Любите сплетни, а, инспектор? — Я был женат на англичанке. — Ай-ай-ай! Нехорошо так говорить. — А вам, кажется, сильно насолил какой-то португалец? — Один-ноль, — сказала она и, облизнув палец, начертала в воздухе счет. — Вернемся к любовнику, миссис Маркеш. — А, ну да. Тереза была уверена, что из-за него-то Катарина и пустилась во все тяжкие. — Из-за кого? — Из-за Акилину. Это он подстроил так, чтобы Катарина узнала о любовнике матери и сама легла с ним. — Господи! — воскликнул я. — Как могла Тереза вообразить такое! |