
Онлайн книга «Патрульные апокалипсиса»
— Господи, я и не знал, что у вас такое есть! — Я кое-что добавил, хлопчик. — Предлагаю вам лучшее решение, — сказала проститутка, протянув руку и взяв за плечо свою юную подругу. — Предлагаю вам нас обеих. — Et moi? — запищала мини-юбка. — Что ты говоришь, Элиз? — Успокойся, ma petite [156] . Вы хотите попасть в «Орлиное гнездо», n'est-ce pas? Я полагаю, с нами вам будет легче, чем без нас. — Как это? — спросил Лэтем. — Мы знакомы — понимайте как хотите — со многими из обслуги и большинством охранников. Мы можем провести вас через кухню и в le grand foyer [157] , где основная лестница. А на черную лестницу, как видно на плане, попасть можно через меньшие залы справа. Мы можем сделать и нечто еще более важное. Вам понадобится один из помощников старика, чтоб попасть на верхний этаж, — если, конечно, вы доберетесь до него. Их пятеро, все вооружены, и их комнаты тоже на четвертом этаже, но один из них всегда дежурит. Он сидит в библиотеке, в передней части замка, где с ним может связаться patron или кто-то из персонала. Я покажу вам дверь. — А мы как? — спросил Первый. — Как вы объясните нашепоявление? Я это продумала. Охранных мер здесь много, они самые разные. Постоянно приезжают всякие инженеры, чтоб проверить оборудование. Я скажу, что вы часовые снаружи, которых послали проверить местность за стеной. Ваша одежда поможет обмануть. — Sehr gut, — сказал Диец. — Вы говорите по-немецки? — Einigermassen [158] . — Тогда сами скажете тому, кто спросит, это будет авторитетней. — Я одет не так, как они. — Как раз так — в той одежде, что вы сняли с часовых. — Жан-Пьер Вилльё!.. — воскликнул Дру, как будто его вдруг осенило. — «Одежда — это хамелеон» или что-то в этом роде. — О чем ты, хлопчик? — Мы неправильно действуем... Раздевайтесь, капитан, до трусов. Через четыре минуты Лэтем и Диец, уже без камуфляжной формы, надели на себя теперь гораздо лучше сидевшую на них военную форму неонацистских охранников. Черная материя скрадывала пятна крови и единственный разрез на спине спецназовца, а в плетеных ремнях отлично поместились и ножи, и гарроты, и небольшие «беретты». — Заправьте рубашки, и особенно тщательно сзади, — приказал полковник, — так вид построже. — Heil Hitler, — сказал Диец, с одобрением оглядывая себя в тусклом свете кабинки. — Вы хотите сказать Heil Jager, — поправил его Дру, тоже довольный своим внешним видом. — Все, что вы говорите, это «Halsweh», K.O. — Помните, французы, я — ваш командир, — сказал Витковски. — Будут задавать вопросы — отвечаю я. — Tres bien, mon colonel [159] , — согласился Второй. — Готовы, ребята? — спросил Диец, беря два полуавтомата и протягивая один Лэтему. — Куда уж больше. Дру повернулся к женщинам, которые поднялись с матерчатых стульев. Юная Адриен дрожала от страха, а старшая, Элиз, была бледна и выглядела безропотной. — Я не выношу суждений, лишь делаю практические наблюдения, — продолжил Лэтем. — Вы боитесь, и я тоже, ведь то, что делают эти двое молодых ребят, я обычно не делаю — меня вынудили. Поверьте, кому-то надо этим заниматься, вот и все, что я могу вам сказать. Запомните, если мы уцелеем, то выступим на вашей стороне перед властями... Пошли. Глава 44
Первыми из работавших на кухне увидели входящих Лэтема и Диеца в нацистской форме двое мужчин за разделочным столом. Один из них резал овощи, другой процеживал какую-то жидкость. Они в изумлении переглянулись, потом вновь уставились на Дру и капитана, которые тут же по-военному расступились, пропуская переодетого Витковски, вставшего между ними. С мрачным выражением на лицах они быстро согнули локти в неофициальном нацистском приветствии, будто полковник был очень значительной фигурой, а сам ветеран Г-2 усилил это впечатление, рявкнув: — Sprechen Sie Deutsch? Falls nicht parlez-vous francais? [160] — Deutsch, mein Herr [161] ! — сказал обомлевший шеф-повар, продолжая и дальше по-немецки: — Это место для пищи, сэр, и только нам доверено... Позвольте, сэр, спросить, кто... кто вы, сэр? — Это оберст Вахнер «четвёртого рейха»! — объявил Диец, глотая немецкие слова и глядя прямо перед собой. — По приказу из Берлина ему и его коллегам по безопасности поручено осмотреть окрестности без уведомления. Kommen Sie her [162] ! По команде агенты Сервис этранже, схватили за руки двух куртизанок из «Орлиного гнезда» и ввели их на кухню. — Вы можете опознать этих женщин? — сердито спросил Витковски. — Мы обнаружили их, свободно прогуливающимися вокруг бассейна и теннисного корта. Полная расхлябанность! — Нам это разрешается, дурак! — закричала Элиз, облаченная в белое платье. — Мне плевать, кто ты, скажи своим гориллам, чтоб убрали свои лапы или пусть платят деньги! — Ну? -рявкнул «оберст Вахнер», уставившись на работников кухни. — Да, сэр, — сказал один из них. — Они здесь в качестве гостей. — В наш контракт не входит обслуживание на стороне, мы только для гостей, которым нас представили должным образом! Элиз с ненавистью посмотрела на Витковски. Полковник кивнул; agent du combat убрал руку, а Первый отпустил Адриен в мини-юбке. — Я считаю, вы должны извиниться, — сказала проститутка постарше и поумнее. — Мадам. Полковник искусно щелкнул каблуками, немного склонил голову и тут же повернулся к поварам. — Как вы догадываетесь, наша задача в том, чтобы проверить меры безопасности без вмешательства заинтересованных лиц, способных скрыть недостатки, узнав, что мы здесь. Хотите — позвоните в Берлин, там подтвердят. — Ach, nein, mein Herr! [163] Так случалось и раньше, несколько лет назад, и мы все, конечно, понимаем. Мы всего лишь повара и не подумаем вмешиваться. — Sehr gut! Сегодня дежурите только вы? — В данный момент да, сэр. Наш коллега Штольц поднялся в свою комнату час назад. Ему вставать в шесть утра и накрывать стол для завтрака — доделывать нашу работу. |