Онлайн книга «Клятва у озера»
|
Бел зарделась еще сильнее… Он прав. — В следующий раз предупреждай. — Может, изобретем условный сигнал? — усмехнулся он. — Что, если я буду крякать каждый раз перед тем, как прикоснуться к тебе? И несмотря на неловкость ситуации и напряженность его тона, Бел не смогла сдержать улыбку, представив себе Флинна, имитирующего кряканье утки. Уголки ее губ поднялись вверх, стирая маску серьезности, которую она не осмеливалась снимать в последнее время, и Бел захихикала весело и непринужденно — в первый раз с момента приезда в Австралию. — А если я решу прикоснуться к тебе? — спросила она. — Это входит в твои планы? — Ну, будет странно, если я не стану отвечать тебе взаимностью… — Просто действуй, и все. Мне сигналы не нужны. — Я думала об обмене взглядами в течение секунд пяти. — Может, наоборот, стоит потренироваться с прикосновениями сейчас, чтобы снять напряжение и расколоть лед? — Пожалуй, — пробормотала Бел. Флинн рывком отодвинул стул, заставив Бел подпрыгнуть от неожиданности. Что он собирается сделать? Обнять ее? — Пойдем-ка посмотрим на утконосов, — предложил Флинн. Бел вскочила, и Флинн сразу ощутил ее близость. Когда она пыталась проскользнуть мимо него, он протянул руку и коснулся пальцами ее предплечья. Бел обернулась. — Кря, — предупредил Флинн с небольшим опозданием, а потом его рука скользнула к запястью Бел и обвила ее ладонь. — Расслабься. Это на случай, если нас увидят, пока мы будем идти по двору. Она вопросительно взглянула на него: — Ты считаешь, твои родственники сидят у окна с биноклями, проверяя, насколько ласковы мы друг к другу? — В отношении бабушки вполне можно допустить подобное. — Но прогулка взявшись за руки — это еще не показатель отношений. — Зато прекрасное начало. Бел никак не могла расслабиться, но послушно шла рядом с Флинном. Едва ли они смогут кого-то обмануть. — Ну, а теперь что не так? — тихо поинтересовался он. Она ничего не ответила. Им придется очень сильно постараться, чтобы в ближайший месяц семья Флинна поверила в их серьезные намерения создать семью. Флинн знал, что самое главное — развеять подозрения бабушки, хотя прекрасно понимал, что его поступки мало походят на отношение к женщине, с которой он собирается связать жизнь. К невесте. А Бел надо привыкнуть идти с ним рука об руку. И это заставило его улыбнуться. Совершенно неожиданно. Флинн вел Бел по темной тропинке. Ее пальчики, нежные и теплые, словно были созданы для его огромной ладони. Она не носила колец — в отличие от модницы сестры. Они шли нога в ногу, направляясь в сторону ручья. В их синхронном движении было что-то неуловимо сексуальное. А они всего лишь шли рядом. Они собирались изображать влюбленных. Это была всего лишь игра, но наслаждение от прикосновения к Бел Флинн воспринял как приятный бонус. Впрочем, его это не удивляло. Как бы плохо ни относился он к высокомерной Гвен Рочестер, Флинн понимал, почему Дрю привлекла миниатюрная, изящно сложенная блондинка. Может быть, притяжение между Рочестерами и Брэдли носит вселенский характер? Ему и в голову прийти не могло, что он может испытывать нечто подобное в отношении Бел. Флинн достаточно понаблюдал за ней, чтобы понять: Бел не умеет притворяться. Она искренне наслаждалась обществом его родных. И хотя ей не нравилось скрывать правду и ежедневно изворачиваться, в поместье Бел чувствовала себя как дома. Она не смотрела на Брэдли сверху вниз, как ее сестра. И на том спасибо. Но все же яблоко от яблони недалеко падает. Она все равно Рочестер. Флинн оглянулся, убедившись, что лес надежно отделил их от любопытных глаз, и освободил руку Бел. Она немедленно отдернула ее: — Мы опоздали? Бел выросла в мегаполисе, однако она всегда с волнением предвкушала встречу с природой. Появление утконосов… Забота о кенгурятах… Рассветы… Флинн в очередной раз вспомнил, что, получив наследство бабушки, она могла позволить себе ничего не делать всю жизнь, но Бел предпочла работать с дикими животными, а не проводить время на светских вечеринках. А еще она сделала выбор в пользу подсадки эмбрионов. — Давай посидим минут пять, — предложил он. — Иногда они ждут, когда луна поднимется выше. Бел опустилась на скамейку под эвкалиптом и уставилась на воду. — Итак… — начала она, — по поводу прикосновений. Я согласна, что надо обсудить условия. Точнее, границы. Ты о каких касаниях говорил? Бел говорила шепотом, стараясь не спугнуть утконосов. Флинн спросил с долей иронии: — Хочешь, чтобы я перечислил? — Да, прошу тебя. Я хочу знать, к чему мне надо быть готовой. — Очевидно, мы будем держаться за руки. — Очевидно. Она повернулась и посмотрела ему прямо в глаза. — Ну, — замялся Флинн, — моя рука у тебя на талии, на плече… — Согласна. — Я могу коснуться твоего бедра. — Неужели? — Ну, это не обязательно. — Бедро. Отмечено. — Ее голос звучал глуше, чем обычно. Он присел рядом с Бел, пристально изучая ее профиль: — Я могу притянуть тебя к себе. Ненадолго. Бел кивнула, а затем сглотнула, пытаясь избавиться от комка в горле. — А… мне стоит прильнуть к тебе в ответ? — В зависимости от обстоятельств. — Он скользнул взглядом по ее волосам, отметив, что отдельные пряди выбились из прически и упали на щеки Бел. — Возможно, я откину волосы с твоего лица. — Его взгляд скользнул ниже. — Или уберу их с твоей шеи. Когда она заговорила, ее голос прозвучал нежно, как никогда: — Звучит убедительно. — На это все и рассчитано. Она подняла глаза, перехватив его взгляд: — Что еще? Она хочет большего? Будь осторожнее с мечтами, детка. — Если мы окажемся наедине, например здесь, я могу сесть сзади тебя, а ты прислонишься ко мне спиной. — Чем дольше говорил Флинн, тем труднее ему было произносить слова. Губы Бел приоткрылись, она в упор смотрела на него. — Мой подбородок будет лежать на твоем затылке. — Правда? — Она дышала с трудом. — Но почему? — Чтобы быть ближе. — Он нахмурился. — Точнее, чтобы казаться ближе. — А что делать мне? Чтобы казаться ближе? На то, о чем он мечтает, она никогда не согласится. |