
Онлайн книга «Прекрасное безрассудство»
Она моргнула. — Мертвой кошки? — Я же вам сказал, она не настоящая. Это игрушка «Несчастная киска». Женщина побледнела. — Э… по-моему, я ошиблась дверью. Все равно спасибо. — Женщина повернулась, собираясь уйти. Она показалась ему знакомой, но, черт возьми, то же самое относилось к половине города Лофорда. Возглавив компанию, Картер заводил чересчур много друзей на всяческих мероприятиях, которые показывали по телевизору, и на турнирах по гольфу, но забывал их имена, как только надевал пальто. Все-таки эта женщина была ему знакома. Хотя он как будто не ходил с ней на свидания. Не так ли? Как печально. Он встречался со столькими женщинами, что забыл больше, чем помнил. В отличие от Кейда, который познакомился со своей любимой в школе, женился после выпускного бала и до сих пор наслаждался волшебной сказкой. Картер же, скорее, напоминал «скверного парня», о котором умные отцы предупреждали своих дочерей, а не принца на белом коне. У женщины в коридоре было длинное, изящное лицо с тонким носом и красиво очерченными скулами, что делало ее похожей на Грейс Келли. Но в отличие от легенды экрана, волосы у нее были темно-каштанового цвета. Прическа, казалась, создана для автомобилей с открывающимся верхом и ленивых летних дней. А ее ноги… ну, черт возьми, они были созданы для многого, что, по мнению Картера, считалось в Индиане вне закона. Тпру! Ему следовало выпить побольше. Как бы то ни было, сегодня он впервые видел чье-то дружелюбное лицо. — Подождите. Мы можем начать сначала? Она помедлила, но потом все-таки вернулась. Картер провел рукой по лбу. — Извините. У меня был длинный день. В кресле — игрушка, не подходящая для рынка, и у меня кончилось вино. Позвольте мне попробовать еще раз. Я — Картер Мэтьюз, а вы?.. — Дафна Уильямс. Дафна… Он ничего о ней не помнил. — Рад с вами познакомиться, Дафна. — Картер растянул губы в улыбке, которая покорила много женских сердец… а кое-какие разбила. — Что вы хотели? — У меня для вас сообщение. — Вот это интригующе. — Картер снова окинул ее взглядом. — И что же это такое? Она улыбнулась. Однако дружелюбие ее бесследно исчезло. — Вообще-то, маленькая посылка… с ненавистью. Он подумал, не сказать ли ей, куда она может засунуть эту самую посылку, потом изменил свое решение. В конце концов, она хорошенькая женщина, а он как раз пожелал с такой встретиться. Он выпил вина, пусть даже глоточек, а теперь, из-за неизбежной кончины «ТвидлДи тойз», получит отпуск — постоянный. Будь осторожен, когда чего-то желаешь, Мэтьюз. Желание может сбыться… — Расскажите, кто меня ненавидит, — попросил Картер. — Я. — Вы? Почему? — О господи, она наверняка его бывшая подружка. А он слишком много ходит на свидания и пьет. — Из-за вас я порвала с моим бойфрендом. — Вы сошли с ума? Я вас даже не знаю. — Нет, но вы знаете… — она вытащила из кармана маленькую открытку, — Сесилию, которая послала вам прощальный подарок. О, черт побери! Это превзошло все, что случилось с ним сегодня. — Прощальный подарок? — Он был готов к такому. Сесилия ясно дала понять: из их романа ничего не выйдет, потому что он не способен ни на какие отношения. Сесилия ожидала от него обычного поведения плейбоя: обеды в изысканных ресторанах, напитки в джазовых барах, поездки в гостиницу с ночлегом и завтраком. Но когда Картер сказал ей, что должен работать, она пришла в ярость. — По словам Сесилии, — продолжала Дафна, — вы никуда не годный подонок и она никогда больше не хочет вас видеть, даже если бы вы были… — она взглянула на открытку, чтобы точно процитировать, — последним тараканом, оставшимся на земле. — Ой! — А это, по-моему, ваше, а не мое. — Она повернулась, взяла массивную черную плетеную корзину, которую он заметил только сейчас, и сунула эту корзину ему в руки. Ее поверхность украшали черепа и скрещенные кости, а также слова вроде «никогда больше» и «занимайся ненавистью, а не любовью». Кукла-вуду с колючими темными волосами, как подозревал Картер, подразумевала его и была исколота булавками. Красные крестики обозначали смертельные раны. Еще в корзине лежали с полдюжины увядших, высохших черных роз, книга «Мужчины-подонки и женщины, которые их бросают», банка с собачьим кормом, к которой сбоку была прикреплена ложка, и большой флакон одеколона «Скунс». — Наверное, она хотела, чтобы ее сообщение было убедительным, — сказал он. — Должно быть, вы — невыносимый бойфренд. — Вообще-то, я — очень приятный парень. Дафна изогнула бровь. Очевидно, он опоздал. Невозможно произвести на нее хорошее впечатление. Картер снова взглянул на куклу-вуду и заметил в ее глазах шляпные булавки. Действительно, это говорило не в его пользу. — И все же не понимаю. Скажите, как мой разрыв с Сесилией погубил вашу жизнь? — Это… — она показала на корзину, — принесли мне. — Я обязательно пожалуюсь в компанию по доставке. — Слишком поздно. Я уже разорвала прекрасные отношения. — Она оказалась в вашей гостиной? Или на вас сильно подействовал аромат скунса? — Я думала, что это — от моего бойфренда. Поэтому порвала с ним. Картер ухмыльнулся: — Упреждающий удар? Она покраснела. Дафне Уильямс явно не понравилась смена ролей. — Да. — Разве вы не прочли открытку? — Я нашла ее только… потом. Он тщетно пытался удержаться от смеха. — Вы порвали со своим бойфрендом, думая, что он расстается с вами, и даже не удосужились поискать письмо? Она положила кулаки на аккуратные маленькие бедра. — У меня был очень плохой день. — Ну, у меня тоже. — Картер улыбнулся. — Но вы только что меня рассмешили, следовательно, он становится лучше. Дафна бросила на него свирепый взгляд. — Я не нахожу это забавным. Он взял банку с собачьим кормом. — Не могу поверить, что из-за этого вы разорвали отношения. — Это ваша вина! — Не моя. — Если бы вы не вели себя ужасно, Сесилия не послала бы это вам, а я бы не подумала, что это для меня, и не порвала бы с Джерри. — Она всплеснула руками. — Вы не представляете, как это срывает все мои планы. Джерри был мне нужен, и не только ради маленьких радостей по вечерам. |