
Онлайн книга «Отныне и навсегда»
Бекетт не мог сказать наверняка, что перепачкано больше: кухня или дети, но сперва решил отмыть детей. Поскольку правила, установленные в доме Клэр, едва ли дозволяли облачать липких, перемазанных кетчупом мальчиков в пижамы, Бекетт отправил всех троих в ванную. —Три ракеты в одну цель, — объявил он. — Моемся все разом. —Можно взять пену? — спросил Мерфи. —Честно говоря, не знаю. —У нас есть Спайдермен! — Гарри взял с полки узенького бельевого шкафчика бутылку с пеной для ванны в форме Человека-паука. —Круто, — оценил Бекетт, выдавливая солидную порцию пены в воду. — Ныряйте, братцы, а я... —Мы не купаемся без игрушек. — Лиам вытащил из шкафа пластиковый контейнер, доверху набитый игрушками. По хитроватому взгляду мальчугана Бекетт догадался, что в присутствии мамы вопрос решается иначе. Ладно, раз у них сегодня мужская вечеринка... —Берите. —И еще нужен гель для душа. — Гарри взял бутылочку с дозатором. — Этой штукой моют волосы, руки, ноги и туловище. —Пойдет. —Головы нам должен помыть ты, — сообщил Мерфи. —Хорошо, — вздохнул Бекетт, рассматривая бутылочку. — Запрыгивайте. Мальчики залезли в ванну. Не отвлекись Бекетт на Человека-паука, игрушки и гель для душа, он бы, конечно, сообразил, что воды набралось слишком много. Быстро перекрыл краны, бросил на залитый пол толстое полотенце. Образно выражаясь, «засучил рукава» (он ведь был без рубашки) и принялся убирать воду. Меньше чем через полминуты понял, что одного полотенца мало, и смутно вспомнил детство: шумные купания с братьями, битвы на воде, лужи на полу, дурашливое веселье... Вылезать из ванны, естественно, никто не хотел: последовали жалобные протесты, хныканье, попытки добиться своего уговорами и лестью. —Знаете, что главное в мужской вечеринке? Женщины возвращаются домой. Если ваша мама придет и увидит этот кошмар на кухне и в ванной, нам кранты, парни. Нужно по-быстрому уничтожить улики. Бекетт мысленно махнул рукой на беспорядок. Чтобы вытереть пол, стены и детей, понадобилось шесть полотенец. Мальчишки опять носились по дому нагишом с громким улюлюканьем, но, по крайней мере, хотя бы чистые. —Марш наверх одеваться, — скомандовал Бекетт. Он вытащил из ванны игрушки, побросал их в контейнер. Так, теперь кухня. Бекетт загрузил грязные полотенца в стиральную машину и поместил мокрую одежду в электрическую сушилку. Бросил взгляд на часы. Черт, уже без пятнадцати восемь! Топот и крики переместились на второй этаж, а Бекетт заметался по кухне. Сунул тарелки в посудомойку, смахнул крошки со стола, оттер с пола кетчуп, бросил тряпку в стиральную машинку — туда же, к полотенцам. —Эй, друзья, спускайтесь-ка сюда и уберите диски с играми. —Мы заняты, надеваем пижамы! — крикнул Гарри, после чего раздался пронзительный гиений хохот. —Да уж, — пробормотал Бекетт. Время тем не менее поджимало. Он рванул в гостиную, сгреб в кучу диски и джойстики и взбежал по лестнице на второй этаж. Штаны мальчики надели как положено, зато пижамные фуфайки напялили на головы, изображая из себя индейских воинов, и теперь сидели на полу вокруг кучи пластиковых фигурок. —Я умею громко хрюкать, — похвастался Мерфи. — Меня Лиам научил. Он незамедлительно продемонстрировал новое умение под истерический смех братьев. —Важный жизненный навык, отличное исполнение, — кивнул Бекетт. — Парни, всем надеть фуфайки! Мама будет дома с минуты на минуту. —Она говорит, что пукать на людях неприлично, даже ртом. —Мама верно говорит. — Решив взять дело в свои руки, Бекетт потянул фуфайку Мерфи вниз... и получил в ответ еще одну невинную улыбку ангела. —А давай завтра опять устроим мужскую вечеринку? Бекетт вдруг испытал наистраннейшее чувство удивления, которое приятным теплом разлилось у него в животе. —Завтра не получится, но мы обязательно повторим опыт. —Можем устроить мужскую вечеринку перед выходными, когда не надо идти в школу и ты останешься у нас на ночь. О, спасибо, друг. —С удовольствием. —Мама пришла! Мама пришла! — Мерфи опрометью помчался вниз по ступенькам. Старшие братья ринулись следом и быстро опередили малыша. Когда Бекетт спустился на первый этаж, Клэр стояла в окружении сыновей. Мерфи просился к маме на ручки, и все трое трещали как сороки. Клэр рассмеялась, подхватила Мерфи на руки, одновременно чмокнув Лиама в макушку и потрепав Гарри по волосам. —Мужская вечеринка? Гм, придется нам... — Взгляд Клэр упал на Бекетта, она заморгала. — А, привет. —Привет. Как все прошло? —Просто замечательно. А у вас как дела? —Тоже хорошо. Перекинулись в покер, дернули пивка. —Ясно. Мальчики, идите чистить зубы, я поднимусь к вам через пять минут. Пожелайте Бекетту доброй ночи. Гарри и Лиам на прощанье по очереди звонко хлопнули раскрытой ладонью о ладонь Бекетта, а Мерфи, храня тайну, обнял за бедро. —У нас будет мужская ночевка, — поведал он матери. — До свиданья, Бекетт. До свиданья! Мальчики скрылись наверху, Клэр отставила сумку в сторону. —Все в порядке? —В полном. —Не обязательно было их купать. — В ответ на удивленный взгляд Бекетта Клэр постучала кончиком пальца себе по носу. — От мальчиков пахнет гелем для душа. —Гм, ну... Видишь ли, у нас приключилось небольшое ЧП с макаронами... —Понятно. Ты поэтому без футболки? —А... да. — Бекетт опустил глаза. — Совсем забыл. Я бросил футболку в машинку вместе с детскими вещами. Они сейчас сушатся. И еще мы немного затопили ванную, поэтому пришлось постирать полотенца. —Ты занимался стиркой? — изумилась теперь уже Клэр. —Вроде того. И заслуживаю награды. —Пожалуй, что да. Клэр приблизилась к Бекетту, поцеловала его в одну щеку, затем в другую и только потом коснулась губ. Обнаженный торс Бекетта был теплым и упругим, руки, сомкнувшиеся у нее на талии, — сильными и нежными. —Ты пахнешь апельсиновым коктейлем, — промурлыкала она и захотела прижаться к нему крепче. —Что? —Детский гель для душа. На тебе он пахнет иначе. Бекетт... —Мам! — позвал Лиам. От неожиданности Клэр вздрогнула. — Мы почистили зубы, Гарри взял книжку. —Иду, иду! Бекетт, извини, детям пора спать, а я стараюсь выкраивать хотя бы несколько минут, чтобы почитать им на ночь. —Да, я тоже пойду. Заеду за тобой завтра в семь. |