
Онлайн книга «Стервятники»
Напротив, он сам расспрашивал Сабу и пятерых рабов, переживших зиму. — Далеко ли на восток вы уходили от этого хребта, Саба? — В середине зимы мы шли в ту сторону шесть дней. Пытались найти место, где много пищи и не так холодно. — Что за земля на востоке? — На много лиг горы, такие же, как эти, потом их неожиданно сменяют равнины, заросшие лесами, и травянистые пространства, причем справа иногда видно море. Саба взял веточку и начал чертить в пыли у костра. Хэл запоминал его описания, усердно расспрашивал и просил вспомнить все подробности виденного. — Вы спускались на эти равнины? — Да, немного прошли по ним. Мы видели необычных животных, каких раньше никогда не встречали: они серые, огромные, и у них на носу длинные рога. Один со свирепым хрюканьем и храпом погнался за нами. И хотя мы стреляли из мушкетов, он догнал нас, проткнул рогом жену Йоханнеса и убил ее. Все посмотрели на одноглазого Йоханнеса, одного из сбежавших с Сабой рабов, который заплакал, вспомнив погибшую. Странно было видеть слезы, катящиеся из пустой глазницы. Все помолчали, потом Зваанти продолжила рассказ: — Моему маленькому Бобби был всего месяц, и я не могла подвергать его такой опасности. Без пороха для мушкетов мы не могли идти дальше. Я уговорила Сабу повернуть назад, и мы возвратились сюда. — Зачем эти вопросы? Что ты задумал, капитан? — спросил Большой Дэниел. — Я не готов объяснить, но не печальтесь, парни. Я ведь пообещал вам найти корабль, — сказал Хэл с большей уверенностью, чем чувствовал сам. Утром под предлогом рыбалки он увел Аболи и Большого Дэниела к омуту ниже по ручью. Когда их не стало видно из лагеря, они сели на скалистом берегу. — Ясно, что, если не вооружиться лучше, мы застряли в этих горах. Мы умрем такой же медленной и мрачной смертью, как большинство людей Сабы. Нам нужен порох для мушкетов. — Но где нам его взять? — спросил Дэниел. — Что ты предлагаешь? — Я думал о колонии, — ответил Хэл. Оба слушателя недоверчиво вздрогнули. Аболи нарушил молчание: — Ты собираешься вернуться к Доброй Надежде? Но, даже попав туда, ты не раздобудешь порох. Разве что украдешь пару фунтов у зеленых мундиров на мосту или у охотника Компании, но этого нам недостаточно. — Я собирался ворваться в замок, — сказал Хэл. Оба слушателя горько рассмеялись. — Мужества тебе не занимать, капитан, — сказал Дэниел, — но это безумие. Аболи согласился с ним и добавил задумчивым басом: — Если бы я считал, что есть хоть малейший шанс на успех, я бы с радостью пошел один. Но подумай сам, Гандвейн. Я говорю не только о невозможности проникнуть в арсенал. Допустим, мы туда проберемся, а запас пороха, который мы уничтожили, восстановлен поставками из Голландии. Разве мы сможем уйти с ним? Как нам унести хоть один бочонок, когда за нами будут гнаться Шредер и солдаты? А ведь на этот раз лошадей у нас не будет. В глубине души Хэл и сам понимал, что это безумие, но надеялся, что такое отчаянное предложение поможет им придумать другой, более осуществимый план. Наконец Аболи нарушил молчание. — Ты говорил, что надо бы найти корабль. Если ты растолкуешь нам, что да как, Гандвейн, может, мы поможем тебе. Оба в ожидании смотрели на него. — А где, по-вашему, сейчас Канюк? — спросил у них Хэл. Аболи и Большой Дэниел удивленно переглянулись. — Если к моим молитвам прислушались, жарится в аду, — злобно ответил Дэниел. Хэл посмотрел на Аболи. — А ты что думаешь, Аболи? Где бы ты стал искать Канюка? — Где-нибудь в морях. Где пахнет золотом и легкой добычей, там жди и его, как стервятника на падаль. — Верно! — Хэл хлопнул его по плечу. — Но где запах золота сильней всего? Зачем Канюк купил на аукционе Джири и остальных черных моряков? Аболи непонимающе смотрел на него. Но вот на его широком темном лице начала расплываться улыбка. — Слоновья лагуна! — воскликнул он. Большой Дэниел возбужденно рассмеялся. — Он чувствует запах сокровищ с голландского галеона и думает, что негритянские парни приведут его к нему. — Далеко ли мы от Слоновьей лагуны? — спросил Аболи. — По моим расчетам, в трехстах морских милях. Грандиозность расстояния заставила всех замолчать. — Долгая дорога, — сказал Дэниел, — без пороха, чтобы защищаться в пути или напасть на Канюка, когда мы доберемся до места. Аболи ничего не сказал, но посмотрел на Хэла. — Сколько времени займет у нас это путешествие, Гандвейн? — Если удастся проходить по десять миль в день, в чем я сомневаюсь, — чуть больше месяца. — Канюк будет еще там или откажется от поисков и уплывет? — вслух высказал свою мысль Аболи. — Да, — подхватил Дэниел. — И если уплывет, что станет с нами? Мы навсегда застрянем там. — Предпочитаешь сидеть здесь, мастер Дэниел? Хочешь умереть от холода и голода в этом забытом Богом месте, когда снова придет зима? Все опять помолчали. Наконец Аболи сказал: — Я готов идти. Другого выхода у нас нет. — Но как нога сэра Генри? Достаточно ли она сильна? — Дайте мне еще неделю, парни, и я перегоню вас. — А что мы сделаем, если застанем Канюка в Слоновьей лагуне? — Дэниел не готов был согласиться так быстро. — У него сотня головорезов, а нас, даже если мы все переживем путешествие, всего дюжина вооруженных одними саблями. — Отличные шансы! — рассмеялся Хэл. — Я видел, как ты рисковал и при меньших. С порохом или без пороха, но мы найдем Канюка. Ты с нами или нет, мастер Дэниел? — Конечно, с вами, капитан, — оскорбился Большой Дэниел. — Как вы можете думать иначе? В тот же вечер около костра совета Хэл объяснил свой замысел остальным. Закончив, он осмотрел лица собравшихся. — Я никого не заставляю идти с нами. Аболи, Дэниел и я намерены идти, но если кто-то из вас хочет остаться здесь, в горах, мы дадим вам вашу часть оружия и половину оставшегося пороха и не будем думать о вас дурно. Кто хочет говорить? — Я, — сказала Сакина, не отрывая взгляда от пищи, которую готовила. — Я иду с вами. — Храбро сказано, принцесса, — улыбнулся Нед Тайлер. — Я тоже пойду. — Да! — дружно подхватили остальные моряки. — Мы все пойдем. Хэл благодарно кивнул и посмотрел на Альтуду. — Тебе нужно думать о твоих жене и сыне, Альтуда. Что скажешь? |