
Онлайн книга «Взгляд тигра»
Дейли наверняка собрался торговаться из-за вознаграждения. Обычно такие вопросы улаживал Фред Коукер, но, вероятно, инспектор захотел продаться подороже. Следуя за красными задними фарами «лендровера», я вел машину одной рукой, а переключая передачи, придерживал баранку коленом. Прогромыхав через подъемный мост, мы въехали в форт и припарковались во внутреннем дворе. Массивные каменные стены укрепления построены руками рабов в середине восемнадцатого века, и установленная на них пушка, стрелявшая тридцатишестифунтовыми ядрами, держала под прицелом проток и вход в Гранд-Харбор. В одном крыле размещались полицейское управление острова, тюрьма и арсенал, все остальное отдано под правительственные учреждения, президентские апартаменты и парадные покои. Мы поднялись по ступенькам в полицейский участок. Уолли провел меня через боковую дверь, потом коридором и вниз по каменной лестнице, снова по коридору и по лестнице. Внизу я никогда не бывал и с интересом осматривался. Толщина каменных стен доходила, должно быть, до двадцати футов – вероятно, когда-то там располагался пороховой склад. Мы вошли в массивную дубовую дверь, окованную железом и много чего на своем веку повидавшую. Я бы не слишком удивился, обнаружив за ней затаившегося монстра Франкенштейна. То, что там оказалось, было не намного лучше. Нас дожидался инспектор Дейли с одним из своих констеблей: оба при оружии. Вся обстановка комнаты с нештукатуреными кирпичными стенами и каменным полом – деревянный стол и четыре казенных стула. За арочным проемом в конце помещения тянулись тюремные камеры. С подвешенного к стропилам электрического кабеля свисали стоваттные лампочки без абажуров, отбрасывая густые черные тени, от которых углы комнаты тонули во мраке. На столе лежал мой бельгийский карабин. Я уставился на него, ничего не понимая. У меня за спиной Уолли затворил дубовую дверь. – Это ваше оружие, мистер Флетчер? – Не хуже меня знаете! – окрысился я. – Какого черта вам нужно, Дейли? – Гарольд Делвиль Флетчер, вы арестованы за незаконное владение огнестрельным оружием категории А – незарегистрированной автоматической винтовкой «Фабрик националь», серийный номер 4163215. – Вы не в своем уме, – рассмеялся я. Мой смех Дейли не понравился. Бледные тонкие губы надулись, как у недовольного ребенка, и кивком он подал знак констеблям. Проинструктированные заранее, они покинули комнату через дубовую дверь. Раздался лязг засовов, и мы с Дейли остались с глазу на глаз. Он стоял довольно далеко от меня, через всю комнату, кобура пистолета расстегнута. – Его превосходительству известно о происходящем? – спросил я, все еще улыбаясь. – Его превосходительство сегодня в четыре часа пополудни покинул Святую Марию, чтобы присутствовать на совещании глав государств Содружества в Лондоне. Вернется не раньше чем через две недели. – Дейли не лгал, и мне стало не до улыбок. – Возникли основания полагать, что безопасность государства находится под угрозой. Прежде чем продолжим, я хочу, чтобы ты понял – это не шутка. – Он едва заметно улыбнулся. – Не сомневаюсь. – В моем распоряжении две недели, Флетчер. Стены здесь толстые, шуми, сколько душе угодно. – Ну и мразь же ты, Дейли! – У тебя две возможности выйти на волю: либо договоримся, либо Фред Коукер заберет тебя отсюда в гробу. – Выкладывай, жаба, не тяни. – Укажи мне точно – подчеркиваю: точно! – где твой клиент опускался на дно, до того как началась стрельба. – Я уже объяснял – в районе мыса Растафа. Точнее сказать не могу. – Флетчер, место известно тебе с точностью до нескольких дюймов – головой твоей ручаюсь. Такой шанс ты бы не упустил, сам знаешь. И я знаю, и твои клиенты не сомневались. Потому и решили тебя убрать. – Пошел ты в задницу, инспектор. – Более того, к мысу Растафа вы и близко не подходили, поиски вели к северу отсюда, двигаясь в сторону материка. Мне докладывали о ваших перемещениях. – Все происходило неподалеку от мыса Растафа, – упирался я. – Допустим, – кивнул он. – Надеюсь, не такой ты герой, каким прикидываешься, Флетчер, иначе шкуру спущу. Не вздумай морочить мне голову. Останешься здесь, пока все не проверю, – у меня две недели впереди. Мы смотрели друг на друга, и по коже у меня побежали мурашки. Я понял, что Дейли с удовольствием приведет угрозы в исполнение – его тонкие губы хищно подрагивали, глаза туманились вожделением. – Видишь ли, в Малайе я хорошо научился развязывать языки. Захватывающее занятие. А сколько нюансов! Нередко случается, крутые и сильные раскалываются в два счета, а жалкий недомерок так и подыхает, не сказав ни слова. Его определенно привлекало насилие, чужая боль и мучения возбуждали. При одной мысли о том, как будет меня обрабатывать, Дейли часто и глубоко задышал, щеки порозовели. – Ты, конечно, физически ослаблен, и после недавних злоключений болевой порог, вероятно, снизился. Думаю, много времени не понадобится… – Казалось, он жалеет, что все оказалось так просто. Я подобрался, готовясь к атаке. – Не вздумай, Флетчер, – предупредил он, взявшись за пистолет. До Дейли было пятнадцать футов. У меня – ни сил, ни левой руки; дверь за спиной заперта, за ней два вооруженных полицейских. Я медленно расслабился, плечи опустились. – Так-то лучше, – усмехнулся он. – Сейчас доставим тебя в камеру, пристегнем наручниками к решетке и приступим к работе. Решишь, что достаточно, – скажешь. У меня есть одно приспособление: простое, но эффективное – автомобильный аккумулятор, всего-навсего двенадцать вольт. Поэтому я присоединяю клеммы к таким частям тела, что… Он протянул руку за спину, и я заметил на стене кнопку электрического звонка. Из-за дубовой двери донеслось едва слышное дребезжание. Лязгнули засовы, вошли два констебля. – В камеру его, – приказал Дейли. Полицейские смешались. Похоже, они никогда прежде не получали подобных распоряжений. – Выполняйте! Полицейские встали по обе стороны от меня. Уолли осторожно положил руку на мое раненое плечо. Я не сопротивлялся, и мы двинулись в сторону камер. Путь лежал мимо Дейли, и у меня появился шанс. – Мама здорова, Уолли? – как бы между прочим спросил я. – Да, мистер Гарри, спасибо, – смущенно пробормотал он. – Мой подарок на день рождения получила? – Конечно. Мне удалось отвлечь Уолли, что и требовалось. Мы поравнялись с Дейли. Похлопывая себя по бедру ротанговой тростью, инспектор ждал, пока мы пройдем. Уважительные констебли держали меня неуверенно и некрепко. Я сделал шаг в сторону, толкнул Уолли, рванулся назад и освободился. |