
Онлайн книга «Деньги в банке»
Правда, гости Шипли-холла обычно покидали дом с книгой под мышкой, но лишь после того, как миссис Корк сама ее им затолкала, по меткому выражению лорда Аффенхема, словно горькую микстуру. Она понимала, что это не совсем честно, и чувствовала себя так, словно стреляет по сидящему гиппопотаму. — Глава про крокодила, — сказал Джеф. — Не знаю, помните ли вы ее. Я прочел и почувствовал себя астрономом, открывшим новую планету. Я всегда понимал, что, увидев крокодила на отмели, не знал бы, как поступить, и очень стыдился. Вы правда переплыли через реку и пристрелили его? — В глаз. — А история про знахаря, который проглотил змею! Поразительно! Миссис Корк теперь хихикала, почти как девочка. — Вы очень хорошо знаете книгу. — Практически наизусть. — Подумать только! — Она раскрыла передо мной новые горизонты. Мне так захотелось посетить Африку, что я, наверное, тронусь сразу по возвращении отсюда. — Я… — Дайте сообразить. Два дня на сборы… — Я подумала… — Двух дней, полагаю, хватит? Что мне понадобится? Ружья, летняя одежда, пробковый шлем, крепкие ботинки, мазь от укусов леопарда… — Я подумала, мистер Миллер, — сказала миссис Корк, — и решила, что вам не надо бы покидать Шипли-холл. — Но… — Я по-прежнему считаю, что ваше поведение в суде было из ряда вон выходящим… — Непростительным. Я тем более раскаиваюсь в нем теперь, когда имел возможность часто видеться с вашим племянником и понял, какой он замечательный человек. Обидно уехать именно сейчас, когда через неделю мы стали бы близкими друзьями. Только не думайте, что я не вижу вашей правоты… — Я буду очень рада, если вы останетесь. — Правда? Честное слово, миссис Корк, вы чересчур добры. Я с трудом верю своим ушам. — Мисс Бенедик, пожалуйста, сходите к Кейкбреду и скажите, что не надо укладывать вещи мистера Миллера. — Да, миссис Корк. — Я с вами, — сказал Джеф. — Не трудитесь, — отвечала Энн. — Пустяки, — заверил Джеф. В коридоре Энн обернулась. Лицо ее было сурово. — Прекратите! — прошипела она. — Что? — Прекратите ухмыляться и говорить: «Гениально! Гениально!» — Но это и впрямь было гениально, — запротестовал Джеф. — В высшей степени. Энн развернулась и на приличной скорости двинулась в буфетную. Миртл Шусмит тоже с завидной быстротой взбежала по лестнице Холси-чемберс, но Джеф подумал, что Энн по справедливости дала бы ей сто ярдов форы. — Послушайте… — начал он. Крайне трудно изливать свое сердце девушке, которая мчится по коридору впереди вас. К тому времени, как они достигли обитой зеленым сукном двери, Джеф толькотолько приступил к изложению дела и так и не добрался до сути, когда они ворвались к лорду Аффенхему и пробудили того от обычной каталепсии. — Дядя Джордж, — сказала Энн. — Э? — отозвался лорд Аффенхем, медленно всплывая на поверхность. — Я хотел тебя видеть, дорогая, и вас, Джеф. Насчет пруда. Я и впрямь опустил туда бриллианты, на прочной бечевке, но на следующий же день вынул. Только сейчас вспомнил. — Дядя Джордж, миссис Корк сказала, чтобы ты не укладывал вещи мистера Миллера. — Э? Не укладывать? — Не надо. Он остается. — Вот как? Отлично, — сказал лорд Аффенхем. — Превосходно. Понимаю. Ты за него попросила. Умница. Умница. — Вовсе я за него не просила. — И Энн, как рыбка, выскользнула за дверь. Джеф сморгнул, когда она проносилась мимо, и понял, в чем ее преимущество перед Миртл Шусмит. Она выигрывает на старте. Лорд Аффенхем смотрел ей вслед. Он уже сделал наблюдение и перешел к выводам. — Все еще бесится? Джефа покоробило неприятное слово, но он был вынужден согласиться, что оно верно отражается суть дела. — Да. — Не одумалась? — Нет. — Вы поцеловали ее снова? — Нет. — Так идите и поцелуйте. — Нет. — Это может все изменить. — Послушайте, — терпеливо начал Джеф, — я сказал, что она либо совсем не говорит со мной, либо говорит односложно. Теперь она взяла обыкновение бегать от меня, как от огня. — Вот как? — произнес лорд Аффенхем. — Кстати, скажу вам любопытную вещь, которую вы наверняка не знаете. Муравьи, они бегают быстрее в жаркую погоду. — Они? — Муравьи. — Мне послышалось «Энни». Бегают быстрее в жаркую погоду? — Я где-то читал. Джеф с мгновение пристально смотрел на него. — Прекрасная новость, — промолвил он. — Спасибо, что сказали. Так вот, при виде меня она пускается наутек. Уже это одно мешает мне воспользоваться вашим советом. Надо придумать что-нибудь еще. — Да. Девушки — странные существа. — Очень. — Помню, в 1913 одна… — Не сейчас. — Э? — Другой раз. — Я только хотел сказать… — Знаю. Не надо. Лорд Аффенхем, немного обиженный, погрузился в молчание. Тишину нарушал лишь хруст его манишки, мерно вздымавшей и опадавшей в такт дыханию. Джеф тоже задумался. Чтобы облегчить мыслительный процесс, он достал портсигар и протянул собеседнику. Лорд Аффенхем покачал головой. — Не курю. Бросил. — Обнаружили, что это замедляет рост? — Нет, — сказал лорд Аффенхем, подумавши. — Не поэтому. Тут один как-то сказал, что мне не хватит силы воли бросить курение, так что я просто вынул трубку изо рта — мы сидели у меня в кабинете, отложил ее, взял банку с табаком — новую полуфунтовую банку «Лучший Табак Прyда» — поставил ее в буфет и запер на ключ. С этого дня к табаку не прикасался. — Это показывает, какая у вас огромная сила духа. — Исполинская. — Ну и дурацкий вид, был, наверное, у вашего друга. — У него всегда был дурацкий вид. — Значит, еще более дурацкий. — Да, — согласился лорд Аффенхем. Он снова впал в транс. Внезапно глаза его зажглись, и он резко выпрямился с громким «Лопни кочерыжка!» — Джеф! — Да? — Провалиться мне на этом месте со всеми потрохами! — воскликнул лорд Аффенхем с видом Сивиллы, которая сейчас изречет пророчество. Видимо, его мозг только что получил мощный толчок. Было почти слышно, как он издает «чух-чух-чух», беря разгон. — Джеф, мы достигли конца долгой-долгой дороги! |