
Онлайн книга «Купание голышом»
![]() – Ты слышал, что он сказал. А теперь вали отсюда, пока я не передумала. Чаз поспешно вытянул якорь. Когда Джои вскинула винтовку, он благоразумно нырнул за пульт управления. Выстрел слился с раскатом грома, пуля безвредно просвистела над кормой. Чаз сумел сдержать себя, но не свой мочевой пузырь, и вздрогнул, когда по ногам внезапно заструилась теплая жидкость. – Ты вообще собираешься прощаться? – заорала Джои. Последовал финальный залп – все над головой. Прилив и попутный ветер неуклонно несли катер прочь, его нос вертелся в поверхностных течениях. Дождь начал жалить, сверкали молнии, воздух трещал, словно костер. Чаз оставался внизу, странным образом успокоенный ударами волн о корпус лодки. Он не мог ни понять, почему Джои и шантажист его отпустили, ни выбросить из головы то, как они, обнявшись, стояли на причале. Они очень уютно смотрелись вместе, скорее пара, чем деловые партнеры, и Чаз ревниво задумался, не спит ли его жена с этим гением вымогательства? Чем дальше лодка отплывала от свайного дома, тем меньше Чаз Перроне беспокоился о выстрелах. Наконец собравшись с духом и взявшись за зажигание, он умудрился сломать внутри него ключ. Не зная, как вручную управлять мотором катера, Чаз отказался от мысли о быстром спасении. К этому моменту на палубе уже был дюймовый слой воды и никаких следов работающей трюмной помпы. Он прополз на корму и вцепился в «Самсонайт», на случай если лодка начнет тонуть. Он надеялся, что чемодан с наличными удержит его на плаву. Спустя два часа он вез чемодан за собой по пляжу мыса Флорида и по мобильнику вызывал такси. – Мик, Богом клянусь. – Я горжусь, что ты в него не выстрелила. – Странахэн забрал у нее «ругер». – Я просто не смогла, – сказала она. – И не спрашивай почему. – Только если не потому, что до сих пор его любишь. Если так, я пойду и утоплюсь. – Люблю? Кого, это дерьмо? – горько спросила Джои. – Но я никак не могла забыть, что ты рассказывал, каково это – кого-нибудь убить, и какие потом ночные кошмары. – Верный путь закончить жизнь отшельником на острове. Ты правильно поступила, – сказал Странахэн. – Я бы его хоть зацепила, если б лучше стреляла. – Тебе полагаются призовые очки за разбитую фару. Послушай, я хочу тебя кое с кем познакомить. Эрл Эдвард О'Тул сидел прямо, блестящей глыбой, прислонившись к ржавому пропановому резервуару на противоположном конце пристани. Корбетт Уилер стоял на коленях рядом. – У мистера О'Тула пуля застряла в правой подмышке, – сообщил он, – и он отказывается от медицинской помощи. – Мокрый комбинезон Тула был изодран, волосатые руки в крови – он обнимал обросшую морскими уточками сваю. Собственно, там Корбетт с Миком его и нашли, стонущего и почти утонувшего под свайным домом. Они из сил выбились, вытаскивая его из воды. Он взглянул на Джои: – Я тя знаю. – Анастасия из Фламинго, – поклонилась она. – Какая приятная встреча. – Но ваще ты – мертвая девчонка, да? – Да, это я. Мертвая девчонка. – Не пойму, – сказал Тул. – Ред грил, есть видео всего этого дела. – Конечно, есть, – встрял Корбетт. – Мы сами сняли. Мик надел коричневый парик и сыграл мужа-убийцу, Джои сыграла саму себя, а я держал камеру. – Сложнее всего было инсценировать падение Джои через перила. Они выбрали палубу, где висели спасательные шлюпки, чтобы ей было куда приземлиться. Тул явно позабавился: – Чё ваще, етить, творится? – Щекотливое матримониальное положение, – пояснил Странахэн. Джои нетерпеливо вздохнула: – Хватит. Этому человеку нужен доктор. Тул шевельнулся и поморщился: – Детка, твой муж – член партии мудаков. – Спасибо за информацию. – Где чемодан? – В лодке, – ответила Джои, – вместе с Чазом. – А где Чаз? Странахэн указал на громаду шторма, которая скользила от берега в Атлантику. – Он забрал деньги. Деньги Реда, – задумчиво произнес Тул. – Вот молодец. Корбетт попытался осмотреть пулевое ранение, но Тул отбросил его руку. – Почему он в тебя стрелял? – спросила Джои. – Решил небось, что я буду палить в него. – А ты собирался? – Еще бы, но потом передумал. Это-то меня и бесит, – кисло сообщил Тул. – Тока я надумал поступить по-доброму, по-христиански – оставить парня в покое – и чё? Он всаживает в меня пулю! Странахэн надевал одежду и плащ-дождевик. Корбетт показал ему девятимиллиметровую «беретту», добытую из кармана Тулова комбинезона. Странахэн опустошил патронник, вынул обойму и протянул пустой пистолет Тулу. Тот выбросил «беретту» в воду. – Вся отсырела, – объяснил он. – Видите его где-нибудь? Джои помотала головой. Она стояла подбоченившись и пристально вглядывалась в сплошной мрак. Молнии на время прекратились, и разглядеть вдали маленький катер стало совсем невозможно. – Мик, надеюсь, ты был прав, – сказала она. – Не волнуйся. Он в прошлом. Тул с трудом поднялся на ноги. – Отвези мя на материк, и будем считать, что за то, у дока в доме, мы в расчете. За то, что ты врезал мне по горлу и все такое. – Это самое меньшее, что я могу сделать, – согласился Странахэн. Они с Корбеттом помогли Эрлу Эдварду О'Тулу забраться в ялик, который опасно накренился под его весом. Джои побаивалась к ним присоединяться, но другого пути из Стилтсвиля не было. Корбетт раздал спасательные жилеты. Тул в свой не влез. – Пора мне перестать жрать чипсы, – сказал он. Даже в ночном сумраке Джои видела тонкую темную струйку из-под его руки. Когда она посоветовала ему отправиться прямиком в госпиталь, он резко засмеялся. Ялик ковылял так неуклюже, что одной норовистой волны хватило бы его затопить. Никто не двигался, пока Странахэн медленно вел лодку к западному берегу Ки-Бискейн. Поездка была мокрой и дикой, но все исправилось, едва они достигли канала Пайнс. Они оставили Тула на заднем дворе какого-то миллионера, недалеко от бульвара Крандон. – Займись пулей, – посоветовал Корбетт. Тул печально улыбнулся, словно это его тайная шуточка. – Я так и не понял, чё вам было надо, ребята, – сказал он. – Вы с этой вашей сделкой чё хотели-то? – Спроси у них. – Корбетт указал на сестру и ее сообщника. |