
Онлайн книга «О, счастливица!»
![]() – Отряд, без паники. Недолго осталось. Она почувствовала руки Тома у себя на талии. Он изрек: – Ну и что у нас тут за новости – ты баронесса или по-прежнему служанка? Джолейн торжественно посвятила его в рыцари ложкой от соуса. Он схватил ее и закружился с ней по полу. – Осторожно, малютки! Аккуратнее! – хихикала она. – Это фантастика, Джо! Ты победила ублюдков. Ты получила Симмонсов лес! Они сели, переводя дыхание. Она прижалась теснее. – Главная заслуга тут Моффита, – сказала она. Том поднял бровь. – Он сообщил этому парню, что ты пишешь большой обзор по сделке с торговым центром, – объяснила Джолейн. – Сказал ему, что все наверняка попадет на первые полосы – Мафия захватывает Грейндж! – Обалдеть. – Ну, это же сработало. Сквайрз дал деру. Но, Том, а вдруг они поверят? А вдруг они придут за тобой? Моффит сказал, что они не посмеют, но… – Он прав. Гангстеры больше не убивают журналистов. Перевод патронов и сплошной вред для бизнеса. – Кроуму пришлось по достоинству оценить коварство агента. – Великолепный блеф. Жаль только… – Что? – Жаль только, что я не сам это выдумал. Джолейн подарила ему поцелуй, благоухающий соусом маринара, и направилась на кухню. – Иди-ка сюда, Вудворд [55] , помоги мне накрыть на стол. За обедом они внимательно изучили условия продажи земли. Том произвел подсчеты и сказал: – Ты понимаешь, что даже после уплаты налогов и процентов у тебя остается вполне приличный доход? Тебе это, конечно, пофигу, но все же. – Насколько приличный? – Около трехсот штук в год. – Так. Это уже что-то новенькое. Ну ладно, подумала Джолейн, вот тебе и проверка. Вот теперь мы и узнаем, действительно ли мистер Кроум отличается от автомеханика Рика, юриста Лоуренса и всех прочих победителей, что я выбирала в этой жизни. – Ты вообще-то сможешь позволить себе машину, – заметил Том. – Да ну? А что еще? – осведомилась Джолейн, накалывая фрикадельку. – Починить это старое пианино. И настроить. – Хорошо. Продолжай. – Пристойные колонки для твоей стереосистемы. – сказал он. – Это, пожалуй, в первую очередь. И может, плейер для компакт-дисков заодно, если ты действительно настроена дико и безрассудно. – О'кей. – И не забудь новый дробовик взамен того, что мы выбросили за борт. – О'кей, что еще? – Вроде бы все. У меня идеи вышли, – сообщил Том. – Ты уверен? Джолейн всем сердцем надеялась, что у него не появится тайный блеск в глазах и он не скажет чего-нибудь такого, что могли бы сказать остальные. Биржевой брокер Колави-то, к примеру, предложил бы инвестировать ее неожиданный доход в новейшие биотехнологии, а потом смотрел бы, как рушится рынок. Точно так же офицер Роберт посоветовал бы ей вложить все в полицейский кредитный союз, чтобы сам он мог исподтишка таскать оттуда крупные суммы на своих подружек. Но Том Кроум не собирался проворачивать никаких схем, расхваливать золотые копи или предлагать сотрудничество. – На самом деле советчик из меня никакой, – сказал он. – У людей, работающих за газетное жалованье, не такой уж богатый опыт траты денег. Вот оно. Он не попросил ни пенни. А Джолейн была не так глупа, чтобы ему предлагать, иначе он бы заподозрил, что она собирается его бросить. А сейчас она об этом помышляла в последнюю очередь. Итого: с первого дня этот мужчина держал слово. Первый из всех, кого я выбирала, подумала она. Может, моя фортуна и вправду повернулась ко мне лицом? – Ну давай – у тебя же должен быть свой список желаний, – подбодрил Том. – Доку Кроуфорду нужен новый рентгеновский аппарат для животных. – Так давай, безумствуй, Джо. Купи ему магнитно-резонансный томограф. – Он потянул за узел ее рубашки. – В лотерею выигрываешь только раз. Она надеялась, что улыбка не выдаст ее секрет. – Том, кто знает, что ты остаешься здесь со мной? – А я остаюсь? – Не выпендривайся. Кто еще знает? – Никто. А что? – Посмотри-ка на пианино, – сказала она. – Там белый конверт. Он был среди почты, когда я добралась домой. Том тщательно осмотрел конверт. Его имя было выведено от руки неописуемыми печатными буквами. Должно быть, кто-то из местных – может, Деменсио. Или взбалмошная сестра Синклера, умоляющая вмешаться. – Не собираешься открыть? – Джолейн старалась не выказать нетерпения. – Ну да. – Том отнес конверт на стол и педантично вскрыл зубцами салатной вилки. Билет «Лотто» выпал и приземлился в холмик пармезана. – Что за черт? Кроум подцепил билет за краешек, точно судебную улику. Джолейн наблюдала с невинным видом. – Твои числа. Как там они были? – Том смущался, потому что у него дрожали руки. – Я не помню, Джо, – шесть номеров, с которыми ты выиграла. – Я помню, – отозвалась она и начала перечислять: – Семнадцать… Кроум подумал: это невозможно. – Девятнадцать, двадцать два… Это розыгрыш, сказал он себе. Наверное. – Двадцать четыре, двадцать семь… Моффит, сукин сын! Он один мог такое учинить. Напечатать фальшивый билет шутки ради. – Тридцать, – заключила Джолейн. – Вот мои числа. Билет на вид слишком настоящий, не может быть подделка – с водяными знаками, потрепанный, свернутый, потом развернутый. Он выглядел так, будто кто-то долго таскал его с собой. Тогда Кроум вспомнил: тем вечером было двое выигравших. – Том? – Я не могу… Это безумие какое-то. – Он продемонстрировал ей билет. – Джо, по-моему, он настоящий. – Том! – И это было в твоей почте? – Невероятно, – вымолвила она. – Невероятно. – Вот именно, так оно и называется. – Мы с тобой, самые циничные люди на свете божьем… Это почти откровение, правда? – Я не знаю, что это за чертовщина. |