
Онлайн книга «Дочь Клеопатры»
— Я ничего об этом не знала. — Пустяки, — сорвалось у меня с языка. — А Марцеллу известно. — Он видел рисунок. Это просто моя фантазия. — Селена интересуется благотворительностью, — вставил племянник Цезаря. — Они с моей мамой в чем-то похожи. — Как мило, — заметила Юлия ледяным тоном. — Все равно ничего не выйдет, — пожала плечами я. — Это почему же? — спросила она, скрестив руки на груди. — Кому нужен сиротский приют? И кто меня станет слушать? — Я стану, — сказала она с нажимом, явно красуясь перед Марцеллом. — Как только сделаюсь женой Цезаря. Не дождавшись ответа, Юлия продолжила: — У тебя очень доброе сердце, Селена. Хотелось бы мне иметь такое же. Я отчетливо видела, что она лжет. Эта девушка лакомилась сластями во время казни и преспокойно переступала через рыдающих младенцев, пока не испугалась, как бы Марцелл не счел ее черствой. Нет, он бы не произнес этого вслух; достаточно и того, что меня похвалили. — Будешь ставить? — спросила Юлия. Я покачала головой. — Пусть Александр играет на чужие жизни, если ему угодно. — Серьезно? — вскинулся брат. — Ты не расстроишься? Я не ответила. — Да ладно, они все равно умрут, — вставила Юлия. — Наш выигрыш ничего не изменит, — подхватил Александр. Тут как раз появился человек, принимающий ставки, и Ливия, сидевшая на кушетке перед нами, беззаботно сказала: — Двадцать денариев на первого гладиатора. — Жизнь или смерть, госпожа? — Смерть. Октавиан тут же передал мужчине тяжелый мешочек с деньгами. — А вы, госпожа? Октавия поразмыслила. — Первые пять гладиаторов. — Жизнь или смерть? — Жизнь, — нарочито громко произнесла она. Когда подошел черед Александра, я отвернулась. — Не очень приятно, да? — спросила Антония, разделившая кушетку с родной сестрой и Випсанией. За спинами девочек Тиберий с Друзом играли в кости. — Я отвожу глаза, когда убивают. — Это ведь осужденные преступники? — Не все. Кое-кто — просто рабы, которых купили для битвы. А что, в Египте не устраивают гладиаторских битв? — Нет. В наших краях мужчины не гибнут ради забавы. — О, тут есть и женщины, — печально сказала она. — И животные. — Здесь?! — Ну да. Смотри! Взревели трубы, ворота поднялись, и на арену откуда-то из-под амфитеатра вышли несколько бородатых мужчин в коротких туниках и необычных сандалиях, зашнурованных до колена. Заметив в толпе не только людей, я вздрогнула. — Кто это? — Телегении [26] , — пояснила Антония. — Консул, построивший этот амфитеатр, обнаружил их к югу от Карфагена и доставил сюда для битвы. Зрители громко ахнули, когда леопардов спустили с поводков. — Они ведь не собираются убивать кошек? — вырвалось у меня. — Ради собственной жизни — конечно не собираются. — Так вот на что ты поставил? — крикнула я в лицо Александру. — Нет! Я ни слова не слышал о леопардах! — А что такого? — спросил Марцелл. — У нас в Египте, — начал мой брат, лихорадочно тыча пальцем, — эти звери священны. Их даже на мясо не убивают, тем более ради потехи! — Перестаньте, это только вступительная часть, — вмешалась Юлия. — Семь штук, подумаешь. Настоящие игры начнутся потом. Александр посмотрел на меня глазами, полными страха. Будь мама жива, она никогда не простила бы нам подобных развлечений. — Думаешь, эту дрянь уже завезли в Египет? — холодно осведомилась я по-парфянски. — Да, — произнес он с ужасом. — Как только вернемся — наложим запрет. Ведущий объявил о начале боя. Арена взревела от предвкушения. Зажмурившись, я представила себя дома, в Александрии. В сияющем городе, над которым высится купол Муcейона; в городе, где философы для развлечения ходят в театр. — Все не так плохо, — укоризненно проговорила Юлия. — Можешь открыть глаза. Живых почти не осталось. — Леопардов? — Да. Из телегениев убиты лишь двое. Я открыла глаза, но смотреть не стала, а вместо этого повернулась к Галлии, сидевшей позади нас в обществе преторианских охранников. Заметив мой взгляд, рабыня подвинулась, поманила рукой, и я с облегчением пересела к ней. — Что, не понравились игры? — Нет, — честно призналась я. — О, ты еще не видела самого интересного, — процедила она. — Когда гладиаторов растерзают, за ними явятся двое. Один — в наряде Гермеса, другой одет Хароном. Ясно. Бог-посланник и перевозчик мертвых. — И что они делают? — Убирают с арены трупы. Но сначала Гермес тычет в каждое тело раскаленным прутом. Если гладиатор хотя бы шелохнется, Харон деревянным молотом раздробит ему череп. Я закрыла рот ладонью. — То есть выживших все равно добивают? — Да. Трубы запели во второй раз. На арену действительно вышли Харон и Гермес. — И все они делали ставки. Даже Октавия. А Юлия вообще наслаждалась. — Знаю, — кивнула она. — Но может быть, ты слишком строго судишь Юлию. У меня изумленно взлетели брови. — Я никого не сужу! Собеседница улыбнулась, мягко давая понять, что не позволит ввести себя в заблуждение. — Ей несладко пришлось. — Дочке Цезаря? — А как насчет ее матери? Я растерялась. — Видишь ту женщину? — Галлия указала на матрону дивной красоты, вынужденную сидеть с остальными римлянками отдельно от мужчин, в нескольких рядах за нашими спинами. — Это она. Скрибония. Дама и впрямь неотрывно смотрела на Юлию. Почувствовав на себе наши взгляды, она ответила грустной улыбкой. Я повернулась к Галлии. — Какая красавица. И Октавиан с ней развелся? — Она проявила упрямство. И теперь может видеть родную дочь только с верхних рядов во время игр. — Но Юлии разрешено ее навещать? — И даже вручать подарки… Раз в год, когда празднуют сатурналии. Я даже ахнула. Невероятная жестокость! Теперь понятно, к чему были эти настойчивые расспросы про мою маму. Ведь у бедняжки осталась только Ливия. Бессердечная, самовлюбленная ревнивица Ливия. |