
Онлайн книга «Дело кричащей женщины»
– Хм, – вновь многозначительно заметил Мейсон. – Итак, – сказал ему Дрейк, – зная, что ты очень хотел встретиться с Кирби, что фамилия Кирби была внесена в журнал на вечерний прием к доктору Бэббу, я просто взял да и сложил два плюс два. Вот и все. – Что-нибудь выяснил? – Нет. Никто так и не появился в доме Кирби. По крайней мере, свет в доме за это время ни разу не включали. Двери гаража закрыты на замок. Совершенно ясно, Перри, что если полиция обнаружит в машине Кирби отпечатки пальцев девушки, его запросто можно будет прижать к ногтю. Ему придется объяснить, кто эта молодая женщина. Ему предстоит объяснить, почему он зарегистрировал ее в отеле как свою жену. Учитывая, что теперь это дело об убийстве, они без раздумий возьмутся за Кирби по-настоящему. – Ты считаешь, что полиция уже напала на след? – Хочешь пари… – начал Дрейк, но его остановил телефонный звонок. – Ну вот, началось, – усмехнулся Пол Дрейк. – Такова жизнь частного детектива. Блистательная профессия в художественной литературе! А на самом деле сидишь большую часть времени возле телефона и сортируешь информацию. Поглазей пока вокруг, Перри. Дрейк поднял телефонную трубку и начал деловой разговор: – Да, привет. Да, это Дрейк… Ага, где ты сейчас? – Он повернулся к Перри Мейсону: – Это один из моих ребят. Он у дома Кирби. Супруги появились минут десять назад. Он звонит из телефона возле мастерской. Он спрашивает, вернуться ли ему назад и продолжить наблюдение. Или… – Пусть возвращается. И пусть даже не проезжает мимо дома. Если его прихватят полицейские и начнут трясти насчет того, что он там делал, то… – Хорошо, – кивнул Дрейк. – Возвращайся, Билл. Да, в офис. Дрейк положил трубку, и тут же телефон взял на себя Мейсон. Он попросил телефонистку-оператора Дрейка: – Пожалуйста, дом Джона Кирби. Я хочу лично переговорить с мистером Кирби. Номер Бэйсайд девять шестьдесят четыре или что-то очень похожее. Я не очень уверен насчет трех последних цифр. Найди его для меня. Хорошо. Я подожду. Мейсон напряженно сжимал телефонную трубку. Не прошло и тридцати секунд, как голос телефонистки сообщил: – Мистер Мейсон, мистер Кирби на линии. – Спасибо, – поблагодарил Мейсон. После щелчка в трубке послышался голос Кирби: – Алло. – Это Перри Мейсон. – О да, мистер Мейсон, я слушаю. – Куда вы пропали? – Что значит, куда я пропал? – возмущенно произнес Кирби. – Небольшая деловая поездка. Я взял с собой жену и сына. Что все это значит? – Объяснять по телефону слишком долго и слишком опасно. Оставайтесь у себя дома. Я уже выхожу. Ни при каких обстоятельствах не покидайте дом до моего приезда. – Да о чем вы толкуете? – Нет времени на объяснения. И не ведите себя как агнец божий! Мейсон с силой опустил трубку на рычаги. – Пол, я поехал. Нет, одну минуту. Сначала позвоню Делле. – Завтракаешь? – спросил Мейсон, услышав голос Деллы Стрит. – Собираюсь ехать в офис. – Я еду к Кирби. Жди меня возле своего дома. У тебя все с собой? – Полный портфель. Я спущусь через десять минут. – Умница, – похвалил ее Мейсон и обратился к Дрейку: – Номер Кирби у твоей телефонистки есть, если произойдет что-либо важное, позвони мне туда. В противном случае я сам тебе позвоню. Вернусь в свой офис к десяти. Мейсон спустился на лифте, подошел к своей машине на стоянке и через двенадцать минут уже подъезжал к дому Деллы Стрит. Она ждала его у края тротуара в состоянии боевой готовности, рука в перчатке сжимала ручку кожаного чемоданчика. Мейсон остановился и открыл дверцу машины. – Какие новости, шеф? – спросила она. – Сущая ерунда, – ответил Мейсон. – А вот ты сегодня утром выглядишь просто превосходно. – Спасибо. – Замечательно, когда у человека есть такая помощница, как ты, Делла. Очень хотел бы объяснить, что я имею в виду. – Но не можешь? – спросила она, захлопнув дверцу. – Не словами. – В таком случае ты в любой момент можешь хотя бы попытаться, – улыбнулась она. – Слух очень чуток к словам такого сорта – адекватны они твоим поступкам или нет? – Хорошо, что ты рядом, Делла, – усмехнулся Мейсон. – Хорошо, что я могу положиться на тебя в трудную минуту, что ты знаешь меня настолько, что будешь действовать в любых обстоятельствах так, как поступил бы я сам. Ты честный, надежный человек и невероятно наблюдательна. – Что ж, – сказала она. – Эти слова нельзя назвать неадекватными. Спасибо, шеф. Мейсон на некоторое время задумался, потом сказал: – Кирби отсутствовал всю прошлую ночь. Предположительно совершал деловую поездку. Если бы мы не знали, что он звонил Норе Логан, я бы относился к нему с большим доверием. – Я обращу на это внимание во время нашей встречи с мистером Кирби. Ты прочитаешь ему лекцию на тему, как опасно лгать своему адвокату? – Если будет время. Но крылья этой пташке мы должны немного подпалить. – Для чего? – спросила она. – Чтобы выяснить, представляю ли я его права как адвокат. В конце концов, он всего лишь один раз появился в моем офисе и поведал нам небылицу, которую мне предстояло проверить. Всю остальную работу я выполнил сам. Я потратил уйму времени, мотаясь по городу, словно простой детектив. – Возможно, следует подождать, пока ты не будешь уверен в том, как построить разговор? – Думаю строить с точки зрения долларов и центов. Но это мне не по душе, Делла. Я хочу защищать клиента, а не сидеть в кабинете, массируя себе большие пальцы, ожидая формального подтверждения своего принятия на работу, в то время как дело само по себе может в любую минуту буквально лопнуть. Я предпочитаю рискнуть. – Это та услуга, которую ты оказываешь своим клиентам дополнительно. – Часть той услуги, которую я пытаюсь оказать клиенту. Конечно, в такой игре поражений не избежать, но я считаю, что в длинной гонке таким способом можно набрать много премиальных очков. – Через два квартала Мейсон продолжал: – Судя по названиям, Делла, это где-то поблизости. Мейсон свернул направо и проехал еще три квартала. – Кажется, вот тот дом на левой стороне. |