
Онлайн книга «Дилвиш Проклятый»
Комнату освещало множество тонких свечей. Она казалась чистой и теплой, наполнена ароматом сандалового дерева. Темные шкуры устилали пол, и яркий гобелен висел на дальней стене. Через узкие окна-бойницы в комнату то и дело врывались порывы ночного ветерка, там, в небе, мерцали звезды. Узкая дверь вела из комнаты на зубчатую террасу, откуда, по-видимому, женщина и звала Дилвиша. Он вошел в комнату и увидел, что в углу в камине горят два полена. На накрытом столе стоял горшок с горячим мясом, рядом дымились овощи, хлеб выглядел мягким и свежим. В углу комнаты Дилвиш увидел массивную кровать под балдахином, толстые канаты золотистых нитей свисали до самого пола, оранжевый шелк покрывала и ряд подушек в голове. — Садись и отдохни, — предложила Мерита. — Не станешь есть со мной? — Я уже пообедала. Дилвиш попробовал маленький кусочек мяса. Оно было не испорчено. Дилвиш отпил вина. Достаточно крепкое. — Очень хорошо, — проговорил он. — Но как получилось, что обед еще не остыл? — Я приготовила его, предвидя твой визит. Может, положишь перевязь меча на стол? — улыбнулась женщина. — Да, — согласился Дилвиш. — Извини. Он отстегнул ножны и положил их рядом на стол. — В ножнах нет меча. Почему? — Мой меч сломался в битве. — Должно быть, ты все же выиграл поединок, раз ты тут. — Да. Я победил, — согласился Дилвиш. — Я вижу, ты отважный воин… Он улыбнулся: — Дама кружит мне голову такими разговорами. Мерита засмеялась: — Можно я сыграю для тебя? — Прекрасно. Женщина принесла струнный инструмент, не похожий ни на один из ранее виденных Дилвишем, и запела, подыгрывая себе: Ветер подул, моя любовь, И принес мне капли дождя. Я молилась, чтоб ты пришел, И боль сердца прошла навсегда. Теперь я выбираю ветер, Который понесет тебя, любя, По тем дорогам, что во плоти Прошел ты в поисках меня. Останься на ночь, моя любовь. Устали твои ноги. О рыцарь, который не носит меча, Внемли моей любви. Теперь я выбираю ветер, Который понесет тебя, любя, По всем дорогам, что во плоти Прошел ты в поисках меня. Я молилась, чтоб ты пришел, Когда увянет свет дня. Чтоб ты обнял меня на ветру ночном, Когда падают капли дождя… Дилвиш поел и выпил вина, глядя, как незнакомка играет. — Очень мило, — сказал он. — Благодарю тебя, Дилвиш. Женщина запела другую песню. Он доел мясо и стал маленькими глотками пить вино, пока графин не опустел. Мерита перестала петь и отложила инструмент в сторону. — Я боюсь оставаться здесь одна, пока не вернутся мои родственники. Можешь провести эту ночь со мной? — Мой ответ очевиден. Встав, Мерита подошла к нему, коснувшись кончиками пальцев его щеки. Дилвиш улыбнулся. — Ты принадлежишь к роду эльфов, — сказала она. — Да. — Дилвиш… Дилвиш… Дилвиш… — проговорила она. — Знакомое имя… Я знаю. Тебя назвали так в честь героя «Баллады о Портаройа». — Да. — Хорошая мелодия. Возможно, я пропою тебе эту балладу, — сказала женщина. — Позже. — Нет, — отрезал Дилвиш. — Она не из тех, что я люблю. — Он потянулся и поцеловал ее в губы. — В комнате стало прохладнее. — Действительно. — Сними зеленые сапоги. Они приятны глазу, но будут мешать в постели. Дилвиш снял сапоги, встал, взял женщину за руку. — Как сумел ты так порезать руку? — Враг ударил. — Но это следы укуса. — Да. — Зверь? — Нет. — Я поцелую твою рану, вытащу жало, — сказала Мерита. Ее губы задержались на его щеке. Дилвиш прижал ее к себе, и она томно вздохнула. — Ты так силен… Огонь померцал и угас вовсе. Дилвиш не знал, как долго он спал. Затрещало дерево. Кто-то крикнул в темноте. Он посмотрел в широко раскрытые глаза Мериты. Что-то теплое и влажное было на его шее. Дилвиш тряхнул головой. — Пожалуйста, не сердись, — сказала женщина. — Вспомни: я накормила тебя и позволила насладиться мною… — Вампир… — прошептал Дилвиш. — Я же не забрала твою жизнь. Только выпила немного, это все, чего я хотела. Раздался новый удар в дверь, словно в нее били тараном. Мужчина медленно сел, поддерживая голову руками. — Ничего себе, маленький глоточек, — пробормотал он. — Кто-то ломится в дверь. — Это мой муж, — сказала Мерита. — Морин. — Да? Не уверен, что мы представлены. — Я думала, он проспит всю ночь, как раньше. Он хорошо поел неделю назад и был сыт. Он похож на тигра морей. Видимо, твоя кровь позвала его. — Думаю, Мерита, я попал в несколько неловкое положение, — заметил Дилвиш. — Похоже, я оказался гостем повелителя вампиров. Не знаю, что говорят в таких случаях. — Ничего не говорят, — ответила она. — Я ненавижу своего мужа. Он сделал меня такой, какая я есть. Я лишь сожалею, что он проснулся. Он хочет убить тебя. Дилвиш протер глаза и потянулся за сапогами. — Что ты собираешься делать? — Извиниться и защищаться. Три могучих удара ослабили петли двери. — Впусти меня, Мерита! — раздался звонкий голос снаружи. — Я хотела бы, чтобы ты убил его и остался со мной. — Вампиры… — пробурчал Дилвиш. |