
Онлайн книга «Седьмая чаша»
![]() Я окинул взглядом людей, собравшихся на церковном дворе. Судя по всему, эта церковь давно являлась неким реформаторским центром. Публика напоминала прихожан Мифона, в число которых входили и Кайты. Здесь были торговцы, члены различных гильдий и несколько простых работяг, неловко переминавшихся с ноги на ногу. Пришли сюда и другие церковники, среди которых я заметил Мифона. Он с серьезным видом беседовал с каким-то купцом. Заметив меня, священник коротко кивнул и сразу же отвел взгляд. Вероятно, он испытывал неловкость из-за того, что накануне я видел его позорное бегство от епископа Боннера. Интересно, подумал я, спасет ли этих людей их «змеиная хитрость», когда Боннер обрушит на них громы и молнии? При воспоминании о властном коренастом епископе, стоявшем против меня у Лондонской стены, по телу пробежала дрожь. Сэр Томас Сеймур, лорд Хартфорд и Харснет стояли неподалеку от жарившегося кабанчика. Двое последних были погружены в беседу. Сэр Томас взирал на происходящее усталым взглядом. Увидев меня, он вздернул бровь и толкнул брата локтем. — А вот и горбун! — сказал он, даже не понизив голоса. — Мастер Шардлейк, — кивнул мне лорд Хартфорд. — А это, должно быть, Джек Барак? — Да, милорд, — вежливо поклонился Барак. — Помнится, мой бедный друг Томас Кромвель очень высоко отзывался о вас, — проговорил Хартфорд с грустной ноткой в голосе. Поверх пурпурного дублета на лорде был надет темный плащ. Золотая цепь украшала шею. Его брат Томас облачился в желтый дублет с разрезами на рукавах, сквозь которые проглядывала зеленая подкладка. На его черной шапке красовалась большая изумрудная брошь. — Принесли какие-нибудь новости, Шардлейк? — осведомился Харснет. Я рассказал ему о беседах с Кантреллом и Локли, добавив, что, по моему мнению, Локли что-то скрывает. Коронер кивнул. — Побеседуем с ним снова. А также с настоятелем Бенсоном. Похоже на то, что Годдард — именно тот, кто нам нужен. Как по-вашему? — Думаю, сейчас еще рано что-либо утверждать с определенностью. — Да, возможно. Мне пока не удалось отыскать никаких следов, которые вели бы к родне Годдарда. Я веду поиски среди членов гильдий и тех, кто владеет землей в окрестностях города. — Но он на протяжении многих лет был монахом, — вмешался сэр Томас. — Если его родственники обитают где-то поблизости, то их найти легко. — Многих состоятельных людей тянет сюда как магнитом, особенно если в Лондоне у них уже есть кто-то из близких. Они съезжаются в Лондон, чтобы приумножить свое состояние. Или потерять его. Как ваша рука, мастер Шардлейк? Коронер Харснет сообщил мне, что на вас было совершено нападение. Он перевел взгляд на Барака. — И на вашу жену — тоже? — Да, милорд, — ответил Барак. — Она отделалась синяками, царапинами и сломанным зубом. Сэр Томас похлопал Барака по плечу. — Ни за что бы не подумал, что вы женаты. Вы больше похожи на молодого гуляку и бабника. — Я давно перестал им быть, сэр Томас. — До чего же не ко времени все эти события! — досадливо воскликнул лорд Хартфорд. — Несчастных мясников до сих пор допрашивают по поводу нарушения ими Великого поста, но они мужественные люди и не выдадут Боннеру никаких имен. — Я думаю, этот человек одержим, — сказал Харснет. — Как бы то ни было, его нужно изловить, — ответил Хартфорд. Возле нас появился слуга, держа в руках тарелки с жареной свининой. Я взглянул на жаровню. Кабанчик был готов, и мальчишки, вытирая пот со лбов, отошли от вертела. Но огонь продолжал весело гореть, выстреливая желтые искры, когда в него падали капли свиного жира. Быстро темнело. Позади домов, к югу, Темза стала белесой, а солнце почти совсем зашло за горизонт. — Я чувствую запах тухлой рыбы, — заявил Барак. — Я тоже. Наверное, с реки потянуло. И впрямь, аромат мяса смешался с неприятным запахом рыбы. — Где преподобный Ярингтон? — спросил кто-то. — Он уже должен был прийти. Сэр Томас схватил меня за раненую руку, и я скривился от боли. — Харснет сказал, что один из экс-монахов, которых вы посетили, живет на Чартерхаус-сквер. — Да, послушник по имени Локли. Он живет в расположенной там таверне. Сеймур нахмурился. — Я знаю все тамошние дома и таверны. В самом большом доме живет леди Кэтрин Парр. Я бывал там у нее. — Успокойся, Томас, — проговорил его брат. — Теперь ясно, что убийства никак не связаны с ней. — Я не хочу, чтобы ей хоть что-то угрожало. Он выглядел обеспокоенным, и я подумал, чем вызвано это беспокойство: тем, что он любит эту даму, или тем, что она является богатой вдовой, которая, возможно, еще отвергнет притязания короля? — Есть ли какие-нибудь новости относительно возможного брака короля? — тихо спросил я лорда Хартфорда. В конце концов, это была главная причина, по которой такие высокопоставленные люди ввязались в это дело. Он отрезал кусок свинины, отправил его в рот, посмотрел на своего брата и только после этого ответил: — Леди по-прежнему отказывается дать королю окончательный ответ. Говорит, что ей нужно подумать. Харснет фыркнул. — Такую же тактику использовали Анна Болейн и Джейн Сеймур. Они дразнили кроля, не говоря ни «да», ни «нет», от чего он только больше распалялся. — Тут совсем другое, — улыбнулся сэр Томас, и его белые зубы блеснули на фоне темной бороды. — Леди Кэтрин отвечает отказом потому, что она просто не хочет за него замуж. А кто бы захотел? — Тише! — зашипел на брата Хартфорд. — Томас, ты обещал мне не посещать больше леди Кэтрин. Если король узнает… — Я у нее и не был, — огрызнулся сэр Томас. — Мне бы хотелось уйти, — тихо обратился я к Харснету. — Очень болит рука и хочется отдохнуть. — Конечно, — кивнул он. — А я еще побуду здесь. Он огляделся вокруг. — Странно, что преподобного Ярингтона до сих пор нет. Надеюсь, вы скоро поправитесь. — Мне уже гораздо лучше. Коронер улыбнулся. — Вот и славно. Мы с супругой с нетерпением ожидаем вас завтра к ужину. Заодно посмотрите на моих детей. — Благодарю, сэр. Сколько их у вас? — Четверо, и все здоровые и послушные. И — замечательная жена. Вам бы тоже следовало жениться, сэр. — Боюсь, мне предначертан иной жребий. — Вы хотите сказать, что у вас никого нет? Я подумал о Дороти и с грустной улыбкой ответил: — У меня есть надежда. — Так проявите настойчивость, брат Шардлейк! Не бойтесь связать себя узами брака! Берите пример с молодого Барака. |