
Онлайн книга «Седьмая чаша»
![]() — Я велел Питеру открыть новую бочку. Там яблоки будут свежее. — Как ваша рука? Получше? — Да, почти не болит. — Выходит, юный Пирс потрудился на славу. Я пододвинул к себе каравай. — Тамазин еще не встала? — Только что. Она в последнее время стала лениться. Я посмотрел на Барака, и он покраснел. — Синяки у нее на лице почти сошли, да и рот заживает, но она все равно пока не хочет, чтобы ее видели. Через день или два она будет в полном порядке. До сих пор бушует, вспоминая того зубодера, который пытался купить у нее зубы. — В ту ночь ее могли убить, — со всей серьезностью напомнил я, — и виной тому наша работа. Моя работа. Барак положил на стол недоеденное яблоко. Некоторое время он молчал. — Мне самому ненавистно гоняться за этим сумасшедшим, или одержимым дьяволом, или кто он там такой. И я вымещал это на Тамазин, — со вздохом признался он и неловко поерзал на стуле. — Почему? — мягко спросил я. — Наверное, потому что она всегда оказывалась рядом и попадала под горячую руку. — Ты по-прежнему хочешь, чтобы она была твоей женой? — так же осторожно спросил я. — Конечно хочу! Барак зыркнул на меня глазами, и я на миг испугался, что зашел слишком далеко, но Джек вздохнул и покачал головой. — Я понимаю, что вел себя с ней по-свински, но… Он провел ладонью по своей нерасчесанной густой каштановой шевелюре и снова вздохнул. — Я принял решение: когда все это закончится, я сниму маленький уютный домик поближе к Линкольнс-Инн, и мы переедем в него из Олд-Бардж. Я улыбнулся. — Вот этим ты меня порадовал! Тамазин будет на седьмом небе от счастья. — И я буду проводить дома больше времени и перестану шляться по… кабакам. То, что Барак запнулся, заставило меня насторожиться. Неужели Тамазин была права и он действительно встречался с другими женщинами? — Ты уже сказал ей? — Нет. Подожду, пока все немного не уляжется. — Тебе следует сообщить ей о своем решении теперь же. Барак нахмурился, и я понял, что на сей раз действительно зашел слишком далеко. — Я скажу ей тогда, когда сочту нужным, — отчеканил он. — Пойду оденусь и велю Питеру седлать Сьюки и Бытие, чтобы они были наготове. Барак встал из-за стола и вышел. Упомянув Питера, он невольно напомнил мне обещание, которое я дал мальчику по имени Тимоти. Перекусив хлебом с сыром, я сунул в карман одно сморщенное яблоко и пошел на кухню. Там я нашел Джоан и Тамазин. Жена Барака сидела за столом и резала овощи для вечерней готовки. Отечность немного спала, но лицо женщины по-прежнему оставалось опухшим, а синяки цвели всеми цветами радуги. Увидев меня, Джоан приветливо улыбнулась, а Тамазин, наоборот, прикрылась рукой. Джоан стирала, склонившись над большим деревянным ведром. Она принялась выжимать выстиранную простыню, и ее лицо под белым чепцом раскраснелось от усилий. Ощутив укол вины, я подумал, что бедняжке почти шестьдесят лет и хлопотать по дому ей нелегко. Ее муж когда-то был у меня слугой, и после его смерти пятнадцать лет назад я оставил Джоан своей домоправительницей. Это было необычно для холостяка вроде меня, даже несмотря на нашу разницу в возрасте, но мне был по душе ее спокойный нрав и заботливое, почти материнское отношение ко мне. Накануне я собирался спросить ее, не нужен ли помощник по дому кому-нибудь из соседей, но ночью у меня родилась другая мысль. — Послушай, Джоан, — заговорил я, — а не взять ли нам мальчика, чтобы он помогал тебе на кухне? После недолгих раздумий она ответила с усталой улыбкой: — У Питера, конечно, много дел — и на конюшне, и по хозяйству, но я, признаться, не знаю, как он отнесется к появлению в доме еще одного парня. Теперь улыбнулся я. — Мальчик, которого я имею в виду, младше Питера, и мы сразу же дадим им понять, что Питер из них двоих — главный. — Что ж, помощник, конечно, не помешает, сэр. — Тогда, возможно, он появится у тебя уже сегодня. — Спасибо, — поблагодарила Джоан, взяла ведро с грязной водой и понесла его на двор. Тамазин тоже встала, открыла ей дверь и вернулась к столу. — Ты выглядишь гораздо лучше, Тамазин, — сделал я комплимент. — На меня все равно страшно смотреть, сэр, но вскоре синяки должны сойти. — Как твой рот? — Сейчас почти не болит. В конце концов, тот зубодер оказался не так уж плох. — Гай не стал бы рекомендовать негодного врача. — И все же мне до сих пор не верится, что он хотел купить мои зубы и собирался вырвать их все до единого. Голос женщины был печальным и лишенным эмоций. Она подняла на меня глаза. — Что случилось вчера вечером? Джек не стал мне ничего рассказывать, когда вернулся. Сказал только, что ложится спать. — Он не хотел тревожить тебя, Тамазин, но, к несчастью, произошло новое убийство. Ее глаза округлились. — Вы с Джеком были в опасности? — Нет, мы всего лишь обнаружили тело. — Да закончится ли это когда-нибудь?! — в отчаянии воскликнула женщина. — На Джека уже без слез не взглянешь, и на вас тоже, сэр. Я замечаю! На лице Тамазин появилась саркастическая усмешка, отчего она сразу будто постарела. — Или, может быть, я ошибаюсь? Может, Джек просто устал от меня, а я ошибочно думаю, что так влияет на него ваша охота за убийцей? — Ты его по-прежнему любишь? — напрямую спросил я. — Да, — не задумываясь, ответила она. — Но я не смогу выносить этого вечно. В отличие от многих других женщин я не стану половой тряпкой, о которую можно вытирать ноги. Я улыбнулся. — Вот этим ты и привлекла его в Йорке. Своим боевым духом. Тамазин выдавила из себя улыбку, в которой все еще ощущался горьковатый привкус. — А не своим привлекательным личиком? Впрочем, оно уже далеко не привлекательное! — Твое личико по-прежнему прелестно, Тамазин. Наверное, я не должен говорить тебе об этом, но я скажу. Джек все так же любит тебя. Он понимает, что вел себя не лучшим образом, и сказал мне, что, когда это дело будет закончено, вы переедете из Олд-Бардж в хороший дом. — Он так и сказал? — Да, клянусь честью. Но не выдавай меня. Он не должен знать, что я первым рассказал тебе об этом. Женщина наморщила лоб. — Но почему он сам не скажет мне об этом? |