
Онлайн книга «Лето для тебя»
— Значит, здесь мы его и поймаем! — радостно воскликнула Джейн. — Здесь я его поймаю, — поправил Берн, слишком довольный открытием, чтобы рассердиться. — А ты обещала не подвергать себя опасности. Помнишь? — Ах да, конечно! Ты поймаешь. — Джейн закатила глаза. — Но когда? — Во время твоего бала, — уверенно ответил Берн. — Всем известно, что гости разоденутся в пух и прах. Такой возможности не упустит ни один вор. — Но ведь тогда ты пропустишь бал! От ужаса ее голос пропал, и фраза прозвучала шепотом. Берн заметил разочарование и даже покраснел от удовольствия. — Выхода нет. Даже если бы я пошел на бал, то думал бы только о преступнике. А еще жалел бы, что не могу с тобой потанцевать. Джейн вздохнула, но тут же кивнула. — Ты, конечно, прав. Шанс поистине безупречный. — Она посмотрела с улыбкой. — Берн, это же чудесно! Наконец-то тебе поверят! Она обвила руками его сильную загорелую шею, обдала теплым ароматом жимолости. Разве можно было устоять против живого восторга и очарования? Берн приподнял любимую и начал кружить по комнате, пока не налетел на стол. — Знаешь, что мы делали? — осведомилась Джейн. — И что же? — Танцевали. В это мгновение он ощущал каждый дюйм ее существа и знал, что она точно так же чувствует его страдающее от вожделения тело. Но в этот раз она не испугалась, а прижалась еще откровеннее, словно приглашая… вот такого позволения он и ждал. Берн склонился и растворился в страстном поцелуе. Нетерпеливое желание поработило и лишило воли. Даже страх испугать и повергнуть Джейн в бегство оказался бессильным перед мощью первозданной стихии. Стихия заставила погрузиться в пучину дерзких объятий и увлекла в неведомое. Руки уже не подчинялись разуму, стремясь сорвать все лишнее и добраться до сути… — Кажется, прогресс налицо, — послышался с порога голос Доббса. Берн с рычанием прервал поцелуй, и Джейн тут же шмыгнула в дальний угол. Словно не заметив происходящего, Доббс невозмутимо кивнул на устилавшие пространство карты и рисунки и прошел к печке, чтобы сложить дрова. — Да, — подтвердил Берн срывающимся голосом. — Что скажешь о небольшой разведывательной операции? — Всегда готов, — просиял Доббс. Пропустить приключение он не мог. — Где и когда? — Послезавтра вечером, — ответил господин, не отводя глаз от пунцового лица и горящего взора гостьи. Доббс подошел к столу и принялся разглядывать карту, для уверенности водя пальцем по очертаниям дорог и холмов. — На восточном берегу? — пробормотал он. — Вот здесь, где крест? — Именно, — подтвердил Берн, продолжая упорно смотреть на Джейн. — Хм. Доббс пожал плечами, взял ведро и направился к выходу. — Это означает, что он одобряет план? — хриплым шепотом поинтересовалась Джейн. Берн едва заметно кивнул. Они все еще сверлили друг друга пронзительными взглядами. Оба застыли, не в силах сделать шаг и даже пошевелиться. — Нельзя больше этого делать, — наконец произнес Берн. — О чем ты? Джейн побледнела, не в силах скрыть смертельное разочарование. — Нельзя танцевать вокруг того, что между нами. — Он сделал шаг вперед. Она не шелохнулась, настороженно наблюдая за его приближением. — Тебя все еще устраивает дружба? Джейн молча покачала головой. — Потому что существует большее, — выдохнул он. — И я хочу большего. Большего? Большее означало спальню, его постель. Без одежды, без помех и преград, без постоянных мыслей о необходимости вернуться домой и снова с головой уйти в суету повседневности. Только они, одни во всем мире. — А чего хочешь ты? — прямо спросил Берн. Вопрос повис в тишине. Пропали голоса птиц за окном, и Доббс уже не напевал во дворе, запрягая лошадей. Исчезло все, кроме необходимости разобраться в себе и принять единственно верное решение. Берн увидел, как потемнели от желания глаза Джейн, услышал, как участилось ее дыхание… она поняла, что тоже хочет большего. Безмолвие нарушил скрип входной двери, а следом раздался торопливый стук. — Можно? — послышался взволнованный голос, и на пороге появилась Виктория. — О, слава Богу! — воскликнула она и бросилась к Джейн. Слезы в глазах и откровенное облегчение при виде подруги мгновенно отрезвили Берна. — Что случилось? — испугалась Джейн. — Простите за вторжение, — затараторила мисс Уилтон. — Знаю, что вы очень заняты расследованием, но ваш отец… Джейсон вернулся домой и увидел, что вас нет, а герцог… мы не знали, что делать. Сиделка отправила меня на поиски. — Не стоит извиняться, — успокоила Джейн. — Мистер Уорт, к сожалению, мне пора. Молодые леди бросились к двери, и Берн едва успел поинтересоваться, в чем дело. — Все в порядке, — коротко отозвалась Джейн. — Что-то случилось с вашим отцом? Он заболел? Поранился? — Нет-нет, — решительно отрезала мисс Каммингс, но не смогла совладать с чувствами: глаза заблестели, а подбородок предательски задрожал. Впрочем, слабость продолжалась лишь мгновение и сменилась улыбкой. Вежливой, напряженной, но настоящей. — Спасибо за участие. Я должна идти. Дверь закрылась, и Берну осталось лишь гадать, что произошло. — Виктория, не сможете ли сходить за доктором? — попросила Джейн, вытирая слезы. Подруги бежали к коттеджу по самой короткой тропинке. — Они уже там, оба, — ответила мисс Уилтон, стараясь не отставать. — Когда это случилось, доктор Берридж как раз был у вас — зашел, чтобы узнать, не нужно ли проводить меня домой. И сразу послал за доктором Лоуфордом. — А Чарлз и Невилл? — коротко уточнила Джейн, выходя на парадную лужайку. — Удивились, — ответила Виктория. — Герцог… — Она замолчала, не зная, как начать. — Ваш отец… думаю, они знали, что с возрастом он становится несколько рассеянным. Это все понимали. Но… но он просто вошел в комнату и начал раскидывать еду. Кричал, что ленч уже прошел, а сиделки хотят его одурачить. Ударил одну из них. — Виктория перешла на шепот. — Ударил разбитой тарелкой и порезал руку. О Боже! Оказывается, дела совсем плохи. Джейн трусливо надеялась, что отец всего лишь сказал что-нибудь неуместное, упомянул жену так, как будто она была жива, или не признал Чарлза и Невилла. Но это… Она должна была остаться дома. Как можно было пойти на поводу у эгоизма? |