
Онлайн книга «Код Шекспира»
Британцы уже давно перестали восхищаться «Глазом миллениума», да и время туристического сезона прошло, поэтому довольно быстро они оказались в кабинке — у них даже не было соседей. До закрытия осталось совсем немного времени. — Вы последние пассажиры, — заявил им кассир, — надеюсь, вам понравится. Начался медленный подъем, и Джейк понял, что вскоре их кабинка, описывая гигантскую дугу, окажется на высоте в сотни футов от реки. Продолжая размышлять о том, что удалось выяснить за последние несколько дней, он не мог отвести глаз от ошеломляющего вида — Банк-сайда, собора Святого Павла, Вестминстера и Биг-Бена, находящихся в нескольких милях от них. Мелисса стояла, прижавшись носом к стеклу, и смотрела на ночной, залитый светом город. — Итак, перед нами Лондон во всем своем великолепии, — сказал Джейк. — И вся его история, — добавила Мелисса. «История, которую ты хочешь уничтожить», — подумала она, но вслух ничего не сказала. Вместо этого она указала на современное здание, возвышавшееся над берегом реки: — Смотрите, Уайтхолл. Ха. Я могу заглянуть в офисы. У кого-нибудь есть телескоп? Мы могли бы прочитать документы, которые лежат на столах. — Это же в Уайтхолле находится Министерство обороны Великобритании? — спросил Джейк. — Черт, — проворчала Мелисса. — Теперь нас расстреляют как шпионов. Они с благоговением смотрели по сторонам. — Ладно, — наконец заговорила Мелисса. — Так почему же мы здесь? Если, конечно, не считать того, что мы наслаждаемся видом и уже почти отморозили себе задницы. — Да, действительно, — поддержал ее Джейк. — Что хотел показать вам доктор Льюис? Сунир махнул рукой на северо-запад. — Хорошо. Видите здание парламента, вон там? И большой собор справа? В парламенте есть помещение, которое называется Звездная палата. Вы о ней слышали? — О да! — хмуро ответил Джейк. Мелисса вздрогнула. — Мне кажется, именно в Звездной палате было изобретено «судебное убийство», [38] — сказала она. — В самом деле? Доктор Льюис сказал, это важно для понимания того, что произошло четыре столетия назад и что заставило его написать свою книгу. А собор этот — Вестминстерское аббатство. Место, где хоронят королей и королев, а также находится «Уголок поэтов». Доктор Льюис добавил, что величайший английский поэт не удостоился там места. Мы должны выяснить, кого он имел в виду и что им двигало. Они продолжали молча смотреть в окна. Несмотря на все свои темные тайны, ночной город поражал удивительной красотой. — Но и это еще не все. Посмотрите на противоположный берег, за Вестминстер. Сейчас слишком темно, чтобы разглядеть подробности, но там расположен старый замок, хранящий тайну, которая может оказаться ключом ко всему… — Ламбетский дворец, [39] — пробормотал Джейк, глядя в темноту. В этот момент колесо неожиданно остановилось, их кабинка начала неприятно раскачиваться, все сооружение задрожало, а затем погас свет. — Черт возьми, — пробормотал Джейк, а Мелисса испуганно вскрикнула. — Что случилось? — спросил Сунир, который изо всех сил цеплялся за поручни. — Похоже, отключилось электричество, — сказал Джейк, вглядываясь в темноту. — Здесь есть система связи или какие-то другие устройства на экстренный случай? — Тут слишком темно, ничего не видно, — пожаловалась Мелисса. — Тогда попробуй позвонить кому-нибудь по сотовому телефону и выяснить, что случилось. Снизу до них доносились слабые крики, но шум города мешал разобрать слова. Мелисса принялась отчаянно нажимать на кнопки, но никак не могла ни до кого дозвониться — кто-то вешал трубку, кто-то просил подождать, кто-то отказывался ей верить. Складывалось впечатление, что экстремальные ситуации с «Лондонским глазом» не находились ни в чьей юрисдикции. Наконец Мелисса принялась кричать на полицейского диспетчера, который не проявил ни малейшего сочувствия. — «Лондонский глаз» уже закрыт, мадам, — спокойно сообщили Мелиссе. Прошло пять минут, потом десять. Ничего не менялось. Ближайшие кабинки были пусты, а остальные находились так далеко, что докричаться до них все равно не удалось бы. Становилось все холоднее, свистел ночной ветер, кабинка продолжала раскачиваться. Мелисса подумала, что ее сейчас стошнит. Сунир отошел в угол, и его вырвало. Джейк пытался кричать и звать на помощь, но окна кабинки были плотно закрыты из соображений безопасности и для защиты от капризов погоды. Он начинал сомневаться в том, что произошедшее было случайностью. Прошло еще пять минут, и на причале также погас свет. — Господи, — пробормотал Джейк. — Они закрываются. Такое впечатление, что они о нас не знают. — Не могу в это поверить! — простонала Мелисса и принялась шарить по стене, надеясь обнаружить интерком или найти способ открыть окно. — Здесь должен быть какой-то выход. — Ты серьезно собираешься вылезти наружу? — спросил Джейк. — Мы на высоте более ста метров. — Слова отца заставили Мелиссу отказаться от своих намерений. Мысли Джейка двигались по кругу. Он практически не сомневался, что Наблюдатель последовал за ними к «Глазу». Могло ли у него хватить влияния или обычной смекалки, чтобы остановить колесо или просто отключить подачу энергии? Или сделать что-нибудь более серьезное? Послышалась тихая мелодия. Мелисса принялась шарить в своей сумочке. — Это мой сотовый телефон. Она посмотрела на светящийся в темноте дисплей и затаила дыхание. — Что такое? — спросил Джейк. Сунир лежал на полу кабинки и тяжело дышал. — Текстовое сообщение, — ответила Мелисса, и в ее голосе послышалось напряжение. Джейк взял телефон из рук дочери и посмотрел на экран. «Получаешь удовольствие от экскурсии?» — прочитал он. — О господи! — простонала она. — Ты знаешь номер, с которого послали сообщение? Мне кажется, сотовые телефоны должны такое определять. — Да, но этот номер мне неизвестен. Это может быть кто угодно. Вскоре на телефон Мелиссы пришло следующее сообщение, которое напугало их еще сильнее. В нем было написано: «Худшее близко, но плох и первый шаг». [40] |