
Онлайн книга «После дождичка в четверг»
Джек взялся за кольцо и несколько раз топнул. Судя по звуку, под крышкой была пустота. — Ты не знаешь, что там? Она покачала головой и с сомнением спросила: — Ты хочешь его открыть? Он жестом предложил ей взяться за кольцо: — Можешь сделать это сама. Бет в испуге отшатнулась. — Мне кажется, это не очень хорошая идея. — Из-за Фрэнка? Бет кивнула, и на секунду ему показалось, что под маской спокойствия он увидел истинные чувства, обуревавшие ее: горе, растерянность и усталость. На мгновение она сделалась совсем крошечной в такой огромной церкви. Совладав с минутной слабостью, она неуверенно сказала: — Хорошо… Давай откроем. — Вовсе не обязательно… — Ну же. Джек понял, что она действительно этого хочет, и, потянув за кольцо, открыл люк. Крышка оказалась тяжелее, чем он предполагал. В нос ударил запах подземелья, и Джек невольно отшатнулся. На лице промелькнула гримаса ужаса. — О Боже… Ну и вонь. — Всего лишь застоявшийся воздух. Наверное. Бет с сомнением покачала головой: — Надеюсь, ты прав… Под крышкой люка обнаружились крутые каменные ступеньки, резко уходившие вниз и исчезавшие во мраке. Джеку на миг показалось, что темнота обитаема, что она не пустует. Судя по всему, то же почувствовала и Бет. Как завороженные они смотрели вниз, в темноту. — У нас есть фонарь? — спросил наконец Джек. — Я принесу свечу. Пламя свечи подрагивало, отбрасывая угловатые тени, когда они спускались вниз. Стараясь не упасть, они опирались о стены, шероховатые и сухие. Десять ступенек… двенадцать… Джек кашлянул, и ему ответило эхо. Он поднял свечу, пламя заметалось и начало угасать — они определенно находились в склепе. — Джек… Он успокаивающе сжал ее пальцы — они были ледяными. Вырубленный в скале и облицованный тем же камнем, что и церковь, склеп представлял собой помещение примерно десяти футов длиной, чуть меньше шириной. Потолок едва не касался головы Джека. Следы резца при неровном свете то сливались, то вновь расходились. В двух стенах виднелись ниши, куда вполне мог улечься человек. То ли от холода, то ли от шорохов, которые, казалось, исходили от камней, Бет охватила дрожь. У Джека было ощущение, что свеча вот-вот выхватит из темноты нечто ужасное. Но ни скелетов, ни костей не оказалось — ничего, кроме висевшей в воздухе пыли. Будто не веря своим глазам, Джек продолжал поиски: проводил пальцами по шершавой поверхности стен, обследовал ниши, подносил свечу к каждому углу. Он не мог отделаться от ощущения, что они упустили нечто важное, какую-то значимую деталь, возможно, подсказку… Наверху вдруг тяжело захлопнулась входная дверь, и хотя весь склеп содрогнулся, звук этот донесся будто издалека. Послышались шаги, и на мгновение Джеку почудилось, что они попались в хитроумно расставленную ловушку, что все это: град, ветер, дождь — чей-то злой умысел. На самом же деле в церковь всего лишь вошла Джуди. — Господи, что тут стряслось? Они переглянулись в неверном свете мерцающей свечи. Джек уже хотел было жестом призвать Бет к молчанию — они могли бы спрятаться здесь и переждать, — но она все поняла по его взгляду и улыбнулась. Склеп вдруг стал уютным местом, где нет никаких тайн, и им не хотелось его покидать. Джуди выросла не в самом благополучном районе и вырвалась оттуда лишь благодаря упорному труду и учебе. Она никогда не рассказывала об улице своего детства и сердилась, когда Бет говорила «чё» и «скоко». Джуди всегда элегантно одевалась и тщательно следила за собой, но было в ее облике что-то искусственное. Джеку казалось, что эта женщина чувствует себя не в своей тарелке. Как будто она не могла решить, что такое Фрэнк — больше или меньше, чем она заслуживает. Джек не мог понять, что вообще связывало этих столь разных людей. — Я знала, что случится нечто подобное! Фрэнк со своими идеями… Бет поцеловала ее. — От бури пострадали не только мы. Джуди обошла руины алтаря и, нахмурившись, посмотрела вверх. — Вряд ли дело лишь в буре. Джек подумал, что Джуди, наверное, очень давно не посещала церковь — так неуверенно шла она, будто боялась оступиться или ненароком что-нибудь задеть. — Когда мы сюда перебрались, все было в порядке, — сказала Бет. Джуди слегка удивилась: — Ее что, отремонтировали? — А он тебе не говорил? Она покачала головой. — Фрэнк, наверное, едва успел закончить все работы. Бет взглянула на Джека, словно ждала ответа, можно ли задать матери несколько вопросов. — Он каждый день сюда ходил? — По крайней мере так он говорил. Уходил поутру и возвращался вечером. Я спрашивала, как дела, и он отвечал, что работа движется. — Ты никогда не была здесь? Джуди присела на скамью и принялась разглядывать груду черепицы и досок на месте алтаря. Казалось, ей хочется закурить, хотя Джек никогда не видел ее с сигаретой. — Мы здесь венчались. Это было первое, что Фрэнк сделал сразу после его рукоположения. Народу было мало — все сидели по домам и пекли пироги для распродажи. Но это было так красиво — живописная церковь и сам Фрэнк в роли священника. Именно этим он всегда хотел заниматься. — А тебя не удивляло, что ремонт длился десять лет? Джуди рассматривала витраж, потускневший от пыли и дождя, — открытая Библия в лучах света. — Работы было много, здесь все пришло в упадок. А вдвоем много ли сделаешь. — Кто же был второй? — Друг Фрэнка О’Рурк. Вполне приличный человек. Между прочим, каменщик. Католик. Наверное, вам бы стоило позвать его сюда. — Да. Мы так и сделаем. Джуди погасила невидимую сигарету и покатала незримый окурок между пальцами. — Не знаю, увижу ли я когда-нибудь эту церковь законченной. Такой, как раньше. — Это обязательно произойдет, и очень скоро. — Твой отец тоже всегда так говорил. Бет пристально взглянула на мать: — Почему бы тебе не пожить здесь? Джуди огляделась. — Где? — Мы можем спать в ванной. Она огромная. — Не говори глупостей. Со мной все в порядке. — Ты уверена? Джуди кивнула и, в свою очередь, поинтересовалась: — А вы? У вас все хорошо? В ответ они дружно закивали — вряд ли она ожидала от них большего. |