
Онлайн книга «Охота на Сезанна»
– Мистер Шелбурн, вы профессиональный фотограф и все знаете о пленках и фотографиях. Если бы вы хотели уничтожить негативы, как бы вы это сделали? – Сжег бы их, думаю. Они красиво горят. – Действительно,– просто сказал Оксби.– Мы уже почти закончили, однако я хочу спросить вас о человеке, которого называли Моряком. Полиция Райгита доложила, что его тело нашли за вашим фотоателье. Вы его знали? Шелбурн кивнул: – Для начала, труп нашли не за моим фотоателье, а через два магазина отсюда. Да, я его знал, все владельцы магазинов знали его. – Что вы можете о нем сказать? – Он был точно как из книги Диккенса. Бродяга, бездомный. Когда он был трезв, то хорошо работал руками, но слишком любил выпить. Он выглядел старше, чем был на самом деле, с кривым носом и несколькими шрамами, которые делали его лицо незабываемым. Я платил, а он позировал, и ему это нравилось, потому что он чувствовал себя хоть сколько-нибудь значимым. Несколько лучших снимков висят при входе. – Мы их видели, – сказала Энн. – К нему хорошо относились? – поинтересовался Оксби. – Думаю, да, но не могу ручаться за всех. – У него могли быть враги? – Вряд ли. Оксби поблагодарил Шелбурна и прошел за Энн в салон. Рождественский венок казался неуместным, хотя праздник был всего неделю назад. Когда они оказались на тротуаре перед фотоателье, Оксби сказал Энн: – Я хочу посмотреть, где они нашли тело Моряка. – Это было несколько недель назад, – возразила Энн. – Отчет полиции Райгита очень подробный. И вы сказали… – Я всегда говорил, сержант, что никакой отчет не заменит осмотра. Он пошел вперед. – Я боялась, что вы так и скажете, – произнесла Энн, направляясь за ним по дорожке между магазинами. На пороге фотоателье появился Шелбурн. – Вам звонят, инспектор. Сержант Мурраторе… Глава 41
Педер Аукруст положил паспорт на стойку и взглянул на тучного служащего в очках, который в этот момент пытался подавить зевок. Служащий сравнил фотографию и человека, стоящего перед ним, перевернул несколько страниц в толстой тетради, провел пальцем по списку номеров, поднял глаза и спросил: – Откуда летите? – Из Парижа, – ответил Аукруст. Служащий сделал пометку в паспорте, с громким шлепком поставил печать на пустой странице и автоматически сказал: – Счастливого нового года. – Tusen takk, [26] – ответил Аукруст с натянутой улыбкой. Он и забыл, что наступил новый год, уже три дня назад. Он беспрепятственно прошел через таможню, нашел такси и через час был в пабе «Кингз-Армз» около моста Альберта, в нескольких сотнях ярдов от пирса Кадоган. Было 4.30, когда он вошел в паб и занял место за столиком у окна, откуда мог видеть пристань и «Сеперу», ставшую на якорь прямо за голубой будкой директора пристани. В пять в баре начали собираться местные, и час спустя на «Сепере» зажглись и погасли два красных огонька. Аукруст взял свою сумку, вышел на набережную и спустился на пирс к сходням. – Вы видели сигнал? – спросил Никос со сходней. – Конечно. Я сразу пришел. Где Пинкстер? – требовательно спросил Аукруст. – Мы подберем его у пирса Тауэр, – ответил Никос. – Он будет там не раньше семи тридцати. – Отправляемся прямо сейчас, – твердо сказал Аукруст. – Мистер Пинкстер очень пунктуальный, – возразил Никос. – Мы прибудем слишком рано. – Рано так рано. – Аукруст пристально смотрел на Никоса. – Отчаливаем. Софи поприветствовала Аукруста, назвав его доктором Мецгером. Вспомнив его первый визит на «Сеперу», она спросила, не хочет ли он кофе или что-нибудь выпить. В шесть часов в миле позади «Сеперы» появился полицейский катер, закрепленный за округом Темзы полиции Большого Лондона; он медленно пошел за буксиром. На катере находились три человека. Все трое были офицерами полиции и прослужили в Скотланд-Ярде по два года; до этого каждый из них служил либо в военно-морских силах Великобритании, либо в торговом флоте. Сержант Джефф Дженнингс был старшим по званию; констебли О'Брайан и Нестор отвечали за передачу данных и наблюдение. «Сепера» прошла мимо пирса Тауэр в 6.48, шла еще пять минут, потом развернулась и остановилась неподалеку от экскурсионного катера, оставленного на ночь. Когда «Сепера» повернула, Дженнингс отключил двигатели и тоже резко повернул. – Передайте «Бену Джолли», чтобы заступил на вахту у пирса Тауэр, – велел он О'Брайану. Потом катер пошел обратно, миновав «Сеперу», стоявшую в доке. Аукруст увидел катер, но только когда тот проходил мимо, Педер понял, что катер полицейский. Проследив, как он прошел под мостом Тауэр, Аукруст вернулся в рубку, как раз когда Алан Пинкстер поднялся на борт. Было 7.30. – Мимо прошел полицейский катер, – сказал Аукруст. – Я видел, – ответил Пинкстер.– Патрульный. Когда-нибудь река ими кишеть будет. «Бен Джолли», неказистая моторка, на самом деле была очень удобной и практичной. Эта полицейская лодка – только без знаков – могла преследовать любой объект на воде между Дарфорд-Крик и мостом Стейнс-бридж – пятьдесят четыре мили, патрулируемые округом Темзы. Небольшое судно имело мощный двигатель и радиосвязь. Под тентом укрывалась команда из двух человек, возглавляемая сержантом Томпкинсом. Вторым был сержант Джимми Мурраторе, находившийся на спецзадании и одетый в черную куртку и шерстяную шапку. Лодку «Бен Джолли» заметить было трудно, потому что она была выкрашена в темно-зеленый и серый цвета и была довольно низкой. Лодка притаилась менее чем в ста ярдах позади полицейского катера и прямо напротив пирса Тауэр, поджидая «Сеперу». – За наш успех. – Пинкстер налил шампанского в высокие бокалы, передал один Педеру, поднял свой и отхлебнул. – За Поля Сезанна и все картины, которые он с себя написал. – Он снова глотнул шампанского. – Присоединяйся ко мне, Педер, выпей за обретение портрета Девильё. Отличная работа. Аукруст пристально смотрел на него холодным взглядом. Он подошел к креслам и сел в одно из них, очевидно предназначенное для Пинкстера и стоящее у стола. Аукруст поставил свой бокал рядом с телефоном и сказал: – Если ты настроен праздновать, давай сначала поговорим о деньгах. – Я же тебе чертовски много заплатил, – сказал Пинкстер и потрогал раздражение, выступившее вокруг рта – Мы оговорили твою плату за доставку портрета Девильё. |