
Онлайн книга «Аптекарская роза»
— А пока позвольте Арчеру расспросить как следует брата Вульфстана. Аббат Кампиан с поклоном удалился, а Торсби довольно долго простоял у окна, пытаясь продумать различные варианты. Затем он позвал Йоханнеса. — Пора пригласить Арчера на бокал вина. Сегодня вечером, Йоханнес. Перед ужином. * * * Оуэн уже прошел полпути до лавки, когда его нагнал посыльный из аббатства Святой Марии. — Да пребудет с вами Господь. — Мальчик сложил ладони и наклонил голову, после чего уставился на Оуэна. — Капитан Арчер? — Какой догадливый! Сколько одноглазых найдется в Йорке? Мальчишка сморщился, припоминая. — Я знаю семерых. Не-а. У Коули нет обоих глаз. Но… Оуэн досадливо поморщился и взмахнул рукой, обрывая болтуна. — Неважно. Что тебе велено передать? — Аббат говорит, вы можете встретиться с братом Вульфстаном нынче утром, капитан. * * * Кампиан мрачно приветствовал Оуэна. — Его светлость сказал мне, что вам можно доверять. Я попросил брата Вульфстана быть с вами откровенным. Можете к нему пройти. Оуэн поблагодарил аббата. — Один вопрос. Брат Вульфстан знает, кто был первый пилигрим? Кампиан кивнул. — Я сказал ему об этом после ухода пристава. Я подумал, может быть, архидиакон Ансельм хотел, чтобы Дигби выяснил именно это. Так что я велел брату Вульфстану раскрыть архидиакону имя пилигрима. Оуэн застонал. — И он назвал его? — Нет. — Аббат не скрывал своего удивления. — Брат Вульфстан ослушался меня. Он, конечно, не стал лгать архидиакону. Вульфстан вообще не способен лгать. Просто архидиакон не задал прямого вопроса об имени. — Слава Богу, — сказал Оуэн и направился к лазарету, решив обдумать эту последнюю новость чуть позже. Оказывается, Вульфстан плохой лгун, но все-таки способен пустить гончую по ложному следу. И еще одна любопытная деталь: Вульфстан уже знал имя пилигрима, когда разговаривал с Люси Уилтон, но и на ее вопросы тоже отвечал уклончиво. Несмотря на их с Люси общую тайну, он не все ей открыл. Послушник Генри, сидя у стола, читал рукопись. Брат Вульфстан дремал возле огня. — Он устал, — прошептал Генри, когда на пороге появился Оуэн. — Вы не можете заглянуть в другой раз? — Нет, не могу. Генри подошел к Вульфстану и разбудил старика так бережно, что Оуэн даже растрогался. Лекарь сонно взглянул на визитера, постепенно приходя в себя. — Что? Ах, да. Аббат Кампиан говорил, что вы зайдете. — Не могли бы мы поговорить наедине? Послушник посмотрел на Вульфстана, и тот кивнул. — Ступай и подумай над тем, что прочитал за это утро. Позже мы с тобой все обсудим. Юноша сложил рукопись и, убрав на место, вышел из лазарета. — Хороший мальчик. Оуэн уселся напротив старого монаха. — Простите, но я решил сразу приступить к делу. Вы наверняка знаете, зачем я здесь, поэтому не вижу смысла играть словами. Лицо Вульфстана приобрело холодное, почти враждебное выражение. — Это вы затеяли со мной игру. Сразу могли бы признаться, что вас прислал архиепископ. — Я надеялся, что мне не понадобится ничего говорить. Аббат предупреждал вас, чтобы вы об этом помалкивали? — Я не нуждаюсь в предупреждениях. Враждебность старого монаха разочаровала Оуэна, но он не мог винить Вульфстана. Окажись он на его месте, чувствовал бы то же самое. Лучше сразу выложить все самое худшее. — Дело вот в чем. Я думаю, что Джеффри Монтейна отравили. И сэра Освальда Фицуильяма, возможно, тоже. Вульфстан уставился на свои сандалии, но Оуэн разглядел бусинки пота у него на лбу. — Я не обвиняю вас, брат Вульфстан. Вас могли просто использовать. Подозреваю, вы раскрыли предательство и теперь опасаетесь, что кто-то обвинит вас в двух смертях. Старик не проронил ни слова. — Если вы расскажете мне все, что знаете, это, возможно, спасет аббатство Святой Марии от еще большей беды. Лекарь поднял на него испуганные глаза. — Какой беды? — Извлечения из могилы тела Монтейна. — Нет. Святые небеса, нет. Прошу вас. Не тревожьте Джеффри. — Я бы тоже этого не хотел. Так вы расскажете мне все, что знаете? — Мне казалось, архиепископа интересует смерть Фицуильяма. — А я думаю, эти две смерти связаны. Вульфстан вздохнул и уставился на свои руки. — Кого вы пытаетесь защитить? Старый монах поднялся и начал ворошить поленья в очаге. — Аббат пожелал, чтобы я вам помог. Но это непросто. — Он продолжал возиться с огнем. — Кому вы собираетесь рассказать о том, что узнаете? — Это будет зависеть от того, что я выясню. Возможно, мне и не придется говорить об этом никому, кроме его светлости. — И вы не станете тревожить Джеффри? — Нет. Вульфстан вернулся на место. Сцепив руки, он наклонил голову. — Уверен, что это был несчастный случай. — О чем это вы? — Я понял это только после того, как Фицуильям… Я понятия не имел, что лекарство смертельно. — Он поднял на Оуэна перепуганные глаза. — Он уже был болен, видите ли. Наверняка он уже был болен. — Николас Уилтон? Вульфстан прикрыл веки, кивнул. — Расскажите подробно, как все произошло. С трудом подбирая слова, лекарь поведал всю историю. Почти всю. Он не стал рассказывать о странных расспросах Николаса, когда Вульфстан пришел к нему за лекарством. Монах также не упомянул, что рассказал о своей догадке Люси Уилтон. Все, что услышал Оуэн, явилось для него откровением. — И вы ничего не заподозрили, когда Монтейн назвал его убийцей? — Он бредил, а в таком состоянии люди несут невесть что. Оуэн поднялся и начал мерить шагами комнату, обдумывая услышанное. Вульфстан сидел, спрятав руки в рукава и глядя неподвижно на огонь. Раскрасневшееся, взмокшее лицо выдавало его. Он скрыл часть правды. Оуэна это не удивило, он и не ожидал, что будет легко. — Что вы сделали, когда обнаружили огромную дозу аконита в лекарстве? — Я избавился от склянки. — Каким образом? — Я… — Вульфстан закрыл глаза, явно пытаясь придумать убедительный ответ. — Я приказал сжечь лекарство. |