
Онлайн книга «Кровные враги»
Не хватало его первой скрипки, как он и боялся. Эту скрипку ему подарил его возлюбленный, Мерлин Скрипач, лучший музыкант Лондона. На этом инструменте Амброз год учился играть. Внутри у него все сжалось от ужаса. Кто знал его настолько хорошо, чтобы нанести такой болезненный удар? Внизу он налил себе полную кружку эля и постарался успокоиться, рассудив, что старая скрипка просто лежала на самом верху в сундуке. То, что это был для него самый дорогой инструмент, никто не мог знать; просто любой инструмент в доме музыканта дорог его сердцу. Какая жестокость, что злодею в руки попался именно подарок Мерлина. Амброз закрыл глаза и расплакался. Бесс не могла дождаться, когда они все усядутся и приступят к ужину. Пока Том разливал гасконское вино, Бесс оглядела присутствующих, завладев всеобщим вниманием. — Вы ни за что не поверите. Я узнала, кем была Кейт Купер до замужества. Ее мать — Фелис д'Олдборо. Новость была воспринята с недоумением. Потом Оуэна осенило. — Д'Олдборо. Из Олдборо? Бесс заулыбалась. — Фелис приехала сюда лет пять тому назад и поселилась у сестры, вышивальщицы. Фелис тоже вышивальщица, но много лет не работала, после того как вышла замуж за купца из Олдборо. А затем с ним что-то случилось — что именно, никто не знает, — и Фелис приехала в Йорк в поисках работы, надеясь на помощь сестры. Ее часто навещает дочь, та самая Кейт Купер. — Бесс вздохнула, довольная собой, и подняла бокал. — Ну так что, выпьем за младенца, рожденного в Вифлееме? Все подняли бокалы и выпили за младенца Христа. Когда все снова уселись, Оуэн спросил: — Ты разговаривала с Фелис? — Ты спятил? Если Кейт Купер повинна хотя бы в одном из всех преступлений, то мать сразу предупредит, что мы интересовались ею. Я лично выведала обо всем постепенно, расспрашивая то одного, то другого. Считайте это моим рождественским подарком. — А живет эта женщина на территории собора? — Вот именно. И сейчас занята вышивкой для нескольких приделов монастыря. Люси, до этого времени не отрывавшая взгляда от своего бокала, подняла глаза и тихо произнесла: — Мы с благодарностью принимаем твой дар, Бесс, но это слишком печальная тема для праздника — личность женщины, убившей Джона и так сильно ранившей Джаспера, что он не может быть с нами сегодня вечером. Праздничное настроение к собравшимся за столом вернулось не сразу. К тому времени, когда Мартин появился в доме Амброза, печаль музыканта успели развеять две кружки эля. Взглянув на друга, Амброз припомнил, что все его несчастья происходят из-за какого-то поступка Мартина. Во всем виноват Мартин. — Ублюдок. — Он выплеснул остатки эля Мартину в лицо. — Сначала рука, а теперь и вот это. По крайней мере, я заслуживаю знать, что за гнусность ты сотворил, раз навлек такое на мой дом. Мартин утер лицо. — Что случилось, Амброз? Музыкант поднял корзинку. Мартин уставился на нее. — Горелый хлеб? Столько гнева из-за горелой горбушки? — Нет, это не горелая горбушка. Это скрипка, которую подарил мне Мерлин Скрипач. — Как… Амброз, скрипка ни за что не влезет в такую корзинку. — Видимо, твой враг более изобретателен, чем ты. Ему хватило ума разбить ее в щепки, прежде чем сунуть сюда и поджечь. Мартин присел рядом с Амброзом и обнял его. Тот попытался вырваться, но Мартин держал крепко. — Ради всего святого, Амброз, расскажи, что случилось. Музыкант сдался и безвольно обвис на руках Мартина. — Когда я вернулся домой, входная дверь была нараспашку, а вот это висело на моем чердаке. Одни головешки. Это сделали, пока меня не было. Кто-то за нами наблюдает, Мартин. А враги есть только у тебя. — Он выпрямился, взял руку Мартина, перевернул ее ладонью вверх и высыпал в нее костяные колки. — Вот все, что осталось от моего любимого инструмента. Мартин уставился на белые колки у себя на ладони. — Мне очень жаль. Хотя тебе от этого, конечно, не легче. — Я хочу знать, что ты сделал, Мартин. Я имею на это право. — Я держал тебя в неведении для твоей же безопасности, поверь. — Это не сработало. Мартин крепко зажал в руке колки. — Пора нам объединиться с капитаном Арчером. Мы должны найти убийцу, прежде чем еще что-нибудь случится. Люси выставляла на стол пудинг, когда заметила, что Тилди прислонилась к стене и закрыла глаза. — Бедная девочка. Она не привыкла пить столько вина. Люси и Бесс подняли Тилди и уложили спать. Обе пары отдыхали у огня, когда зазвенел колокольчик аптеки. Том, привыкнув бегать в таверне на каждый звонок, начал было подниматься. — Не обращай внимания, — сказал Оуэн. — Не можем же мы отпускать лекарства в такой поздний час, да еще в сочельник. Колокольчик продолжал настойчиво звенеть. Оуэн выругался. Затем заскрипела садовая калитка. Оуэн оказался у кухонной двери раньше, чем непрошеный гость успел поднять руку и постучать. Оуэн рванул на себя дверь и рявкнул: «Кто тут?» — нарочито грозно, в надежде, что посетитель испугается и убежит, оставив их в покое. Через порог шагнули Мартин Уэрдир и Амброз Коутс. — Просим простить за такое вторжение, — произнес Мартин, — но дело зашло чересчур далеко. Нам надо поговорить. Амброз протянул плетеную корзинку, накрытую яркой салфеткой. — Это наш подарок. Оуэн отошел в сторону, пропуская их в дом. Амброз вручил корзинку Люси. Она смотрела на гостей с хмурым недоумением. — Кажется, убийца сделал следующий шаг, — произнес Мартин. — Господи, что случилось? — Для вас это может показаться пустяком, — ответил Амброз и рассказал им о скрипке. — Вы просто не знаете… как привязываешься к инструменту. Его утрата все равно что смерть. Люси пригласила гостей за стол. — Это не пустяки. Кто-то вломился в ваш дом, уничтожил дорогую для вас вещь, к тому же, наверное, ценную. Том, заинтересовавшийся содержимым корзинки, извлек оттуда бутылку и протянул Оуэну. — Гасконское вино, еще выдержаннее того, которое мы сегодня пили. Взгляни, какая странная бутылка. Таких уже давно не делают. — Том просиял. — Три бутылки. И две бутылки бренди. — Я думаю, настала пора пить бренди, — заметил Мартин. Когда Том наполнил бокалы, Оуэн обратился к Мартину: — Расскажите нам, что знаете. Мартин сделал глоток бренди. |