
Онлайн книга «Эскапада»
— Но вы же слышали, я все объяснил. А он и слышать ничего не хочет! — Гарри, он выполняет свою работу. — Не разрешено! Как он смеет? Бесс будет в Лондоне завтра! Мы стояли в коридоре недалеко от библиотеки. Великий человек ходил взад-вперед по паркетному полу, размахивая руками. Я прислонился к стене, сложив руки на груди. — Почему не позвонить ей? — спросил я. — И не предложить ехать следующим поездом, например, завтра? Он прекратил мерить шагами коридор, повернулся ко мне и уперся руками в бока. — Я отказываюсь. Решительно. Я же дал слово. А Гудини никогда не нарушает своего слова. — Гарри, вы просто упрямитесь. Сердитесь на Марша. — У меня есть на это все основания. — Марш должен поговорить с каждым. Он должен понять, что происходит. — Что? — Он наклонился ко мне. — Что, Фил? Что такого ох-какого-важного он должен понять? — Гарри, я уже говорил вам. Придется потерпеть. Вчера кто-то пытался заколоть мисс Тернер. Возможно, тот же самый человек, который вчера стрелял. Может, он попытается снова. И мисс Тернер будет в опасности, Гарри, пока кто-нибудь не разберется, что же все-таки происходит. Кроме того, возможно, все это — выстрел и нож — как-то связано со смертью графа. Я не очень-то верю в самоубийство. Он покачал головой. — Мы уже это обсуждали, Фил. Это наверняка самоубийство. Никто не смог бы открыть ту дверь. Я осмотрел ее самым тщательным образом. — Но что же с ним все-таки происходило, с этим графом? Почему он бродил ночами, изображая привидение? Гарри покачал головой. — Граф был парализован, Фил. — Он говорил, что парализован. И вел себя как паралитик. Но я же рассказал вам, Гарри, мисс Тернер нашла все эти вещи в его комнате. — Разумеется, их туда положили. — Зачем? — Чтобы его опорочить. — Она нашла все это случайно. Да и зачем кому-то порочить графа? — Понятия не имею. — Вот именно. Я тоже. Он открыл рот и тут же закрыл. Глубоко вздохнул. Глянул в узкое окно и нахмурился. Склонил голову набок. — Я могу просто взять и уехать, — заявил он, обращаясь больше к себе самому, чем ко мне. — Кто мне помешает? — Марш, — ответил я. — Он может позвонить, предупредить все посты на дорогах. «Лансия» не обычная машина, ее трудно не заметить, Гарри. Вас арестуют. Посадят в тюрьму. И Бесс будет в восторге. Гарри повернулся ко мне. — Ни в одной тюрьме не смогут удержать Гудини. — Замечательно. Вы сбежите из тюрьмы. Они будут стрелять. И вам придется ловить пули, как Цинь Су. Только не зубами. Гарри снова нахмурился и отвернулся. Еще раз глубоко вздохнул и постучал кулаком по каменному подоконнику. — Я отказываюсь сидеть здесь, как в ловушке, — заявил он. Сунув руки в карманы, он уставился на зеленую лужайку Мейплуайта. При свете солнца морщины вокруг его рта казались глубже и темнее. — Гарри, — сказал я, — все это не займет много времени. Пусть Марш пошарит вокруг, поспрашивает. Пусть схватит суть дела. Он фыркнул. — Если мы будем ждать, пока Марш схватит суть дела, мы застрянем здесь до белых мух. — Он покачал головой. — Какой абсурд! — сказал он, обращаясь к оконной раме. — Гудини в заключении. — Позвольте ему, Гарри. Возможно, на все про все уйдет не больше двух часов. Он повернулся ко мне и прищурился. — Ага, — произнес он. — Ага? Он величественно кивнул. — Теперь я понял. — Что именно? — Вы сами хотите схватить суть, так ведь, Фил? — Он вынул руки из карманов и скрестил их на груди. — Вам просто любопытно, я угадал? Как настоящий пинкертон, вы заинтригованы. И к тому же, как видно, переживаете за мисс Тернер. — Конечно, мне любопытно, но… — Но, Фил, вас же наняли не для того, чтобы вы проявляли любопытство насчет Мейплуайта. Разве не так? Я вздохнул. — Да. — Или беспокоились по поводу мисс Тернер? — Нет. — Скажите вот что, Фил. Допустим, я смогу уехать, вернее, мне разрешат уехать, скажем, через полчаса. Вы поедете со мной? В Лондон? — Да. — Даже если, уехав, не сможете схватить вашу суть? Даже если мисс Тернер будет в опасности? — Я обязан выполнить свою работу. — Но, если честно, Фил, отъезд вас не обрадует? — Мне платят не за то, чтобы я радовался. Гарри покачал головой. — Скажите честно, Фил. — Честно, Гарри? — Я пожал плечами. — Я бы постарался вас отговорить. — Что вы сейчас и делаете. — Да. — Я улыбнулся. — Так и есть. Он печально кивнул. — Я это ценю, Фил. Вашу честность. И вашу личную преданность мне. Я вам признателен. Гарри протянул левую руку и положил ее мне на плечо, в точности как священник перед благословением. — Хорошо, Фил, я сам доберусь до сути. Ради вас я выясню, что происходит в Мейплуайте. Он убрал руку с моего плеча и достал часы. — Сейчас половина девятого. — Он задумался. — Мне может понадобиться несколько часов. Придется кое-кого порасспросить. — Он снова повернулся ко мне. — Но если мы уедем отсюда после чая, то будем в Лондоне около полуночи. Останется время отдохнуть, перед тем как отправиться на вокзал встречать Бесс. — И все ради меня, — заметил я. Он сунул часы в карман жилета. — Ради нас обоих, Фил. И ради Бесс. — Как же вы собираетесь этого добиться, Гарри? — Я узнаю правду. Согласен, в Мейплуайте творится что-то странное. Да, вы только что мне все прояснили. Что-то таинственное. Чтобы все это выяснить, нужен особый склад ума. Ум должен быть тонкий, с малых лет натренированный распутывать всякие загадки и головоломки. Инспектор Марш похвастать таким умом явно не может. Но вы же знаете, Фил, Гудини обладает таким умом. Трюки, обман, мошенничество — все это для меня сущие пустяки. — Угу. Гарри одарил меня своей широкой, чарующей улыбкой. — К чаю все будет закончено, Фил, — сказал он, хлопнул меня по плечу, повернулся и вышел. Когда я вернулся в библиотеку, инспектор Марш поставил чашку с кофе и улыбнулся. — Господин Гудини ушел? — Ненадолго, — сказал я. |