
Онлайн книга «Карты на столе»
Сегодня Шайтана решил позабавиться над маленьким человечком, Эркюлем Пуаро. – Так, значит, даже полицейским полагается отдыхать? – заметил он. – Занялись на склоне лет искусством, мсье Пуаро? Пуаро добродушно улыбнулся. – Я вижу, – сказал он в ответ, – что вы тоже выставили здесь три табакерки. Мистер Шайтана умоляюще отмахнулся. – Подбираю иногда всякие пустяковины. Вам надо как-нибудь побывать у меня. У меня имеются прелюбопытные вещицы. Я не ограничиваю себя какой-либо эпохой или родом вещей. – У вас католическая любовь к реликвиям, – улыбнулся Пуаро. – Можно сказать и так. Вдруг в глазах мистера Шайтаны заплясали чертики, брови затейливо изогнулись, а уголки губ лукаво поднялись. – Я бы мог вам показать даже предметы по вашей части, мсье Пуаро. – Значит, у вас есть собственный Черный музей? [9] – Да ну. – Мистер Шайтана с презрением щелкнул пальцами. – Просто ребячество: чашка убийцы из Брайтона да фомка [10] известного грабителя. Я обычно не трачу силы на подобные мелочи. Я ведь собираю только наилучшие экспонаты. – Что, по-вашему, можно считать лучшими экспонатами в коллекции такого рода? – допытывался Пуаро. Мистер Шайтана наклонился вперед, положил два пальца на плечо Пуаро и драматическим свистящим шепотом произнес: – Людей, которые совершили преступления, мсье Пуаро. Брови Пуаро слегка приподнялись. – Ага, напугал я вас! – Мистер Шайтана был доволен. – Дорогой мой, дорогуша, мы с вами смотрим на такие вещи с полярных точек зрения! Для вас преступление – дело обычное: убийство, расследование, улики и, в конце концов (поскольку вы, без сомнения, человек способный), – вынесение приговора. Такие банальности для меня не представляют интереса. Меня не интересуют заурядные образчики чего бы то ни было. Пойманный убийца обязательно из неудачников. Это второй сорт. Нет, я подхожу к делу с артистической точки зрения. Я собираю только лучших. – Лучших? Кого же именно? – Дорогой мой, тех, кто вышел сухим из воды! Победителей! Преступников, которые живут себе и в ус не дуют, преступников, которых никогда не коснулась тень подозрения. Согласитесь, это забавное увлечение. – Я бы употребил тут совсем другое слово… – Идея! – закричал Шайтана, не обращая внимания на Пуаро. – Скромный обед! Обед по поводу знакомства с моими экспонатами! Интереснейшая в самом деле мысль! Не понимаю, почему она мне до сих пор не приходила в голову? Да, да, превосходно себе все это представляю. Но вы должны дать мне немного времени. На следующей неделе вряд ли. Ну давайте, скажем, через неделю. Вы не заняты? На какой день назначим? – Через неделю можете располагать мной, – с поклоном сказал Пуаро. – Хорошо, тогда, например, в пятницу. Пятница – это будет восемнадцатое. Беру себе на заметку. Идея мне чрезвычайно нравится. – Не могу с такой же уверенностью сказать, что это очень нравится мне, – медленно произнес Пуаро. – Нет, нет, я признателен вам за любезное приглашение, дело не в этом… – Понимаю, – перебил его Шайтана, – это шокирует вас, не соответствует вашим добропорядочным буржуазным представлениям. Дорогой мой, пора бы вам преодолеть ограниченность полицейского мышления. – У меня действительно, как вы сказали, чисто буржуазное представление об убийстве, – медленно проговорил Пуаро. – Но, дорогой мой, почему? Да, совершенное кое-как – это скорее по части мясника, согласен. Но убийство может быть искусством! А убийца – артистом! – О, с этим я согласен. – Ну и?.. – с интересом произнес Шайтана. – Ну и все равно он остается убийцей! – Но согласитесь, дорогой мой Пуаро, блестящее исполнение является смягчающим обстоятельством! Вы просто лишены воображения. Вы хотите на всех убийц надеть наручники, посадить их и в конце концов когда-нибудь поутру прикончить. По-моему, удачливых убийц надо обеспечивать пенсией и приглашать на обеды! Пуаро пожал плечами. – Напрасно вы считаете, что я равнодушен к виртуозам в своем, так сказать, деле. Я могу оценить убийцу по достоинству. Меня же восхищает, к примеру, тигр – какой великолепный зверь, какой рыжий, какой замечательно полосатый. Но я восхищаюсь им, только когда он в клетке. В клетку я не зайду. Если этого не потребуют, конечно, мои обязанности. Видите ли, мистер Шайтана, тигр может прыгнуть и… Шайтана усмехнулся. – Понимаю. А убийца? – Может убить, – вполне серьезно сказал Пуаро. – Ну и паникер же вы, старина! Значит, не придете познакомиться с моим собранием… тигров? – Напротив, буду рад. – Каков смельчак! – Вы не до конца меня поняли, мсье Шайтана. Мои слова – своего рода предупреждение. Вы хотели, чтобы я отнесся к вашему увлечению как к забаве. Я говорю, что употребил бы тут другое слово, не «забава», а «опасность». Шайтана разразился мефистофельским смехом. – Так я могу ждать вас восемнадцатого? – спросил он. – Вы можете ждать меня восемнадцатого, – с легким поклоном ответил Пуаро. – Mille remerciments. – Значит, устроим небольшую вечеринку, – задумчиво произнес Шайтана. – Не забудьте же, в восемь. Он удалился. Пуаро некоторое время смотрел ему вслед. В раздумье детектив медленно покачал головой. Глава 2
Обед у мистера Шайтаны Дверь в огромную квартиру мистера Шайтаны отворилась бесшумно. Седовласый дворецкий так же бесшумно ее закрыл, ловко помог гостю снять пальто, принял шляпу. Тихим невозмутимым голосом он спросил: – Как вас представить? – Эркюль Пуаро. Легкий ропот пронесся по холлу, когда дворецкий раскрыл двери и объявил: – Мсье Эркюль Пуаро. |