
Онлайн книга «Карты на столе»
– Миссис?.. А, ваша толстая приятельница, которая пишет книжки о финне с труднопроизносимым именем. Решила опробовать плоды своего вдохновения в реальной жизни? – Наверно. – Что ж, пожелаем ей удачи. Будет забавно, если она переплюнет этого Баттла и K°. – А что он, собственно, из себя представляет, этот Баттл? – с любопытством спросила Рода. – О, чрезвычайно проницательный человек. Человек выдающихся способностей, – важно произнес Деспард. – Ну! – сказала Рода. – А Энн говорила, что с виду он глуповат. – Э-э, думаю, это просто маска Баттла, он все время напускает на себя такой вид. Нет, не следует обольщаться. Баттл не дурак. Деспард поднялся. – Ну, надо ехать. Есть еще одна вещь, о которой мне все-таки хотелось бы сказать. Энн тоже поднялась. – Да? – сказала она, протягивая руку. Деспард с минуту помедлил, удерживая ее руку в своей. Он взглянул в ее красивые серые глаза и, тщательно подбирая слова, произнес: – Не обижайтесь на меня, просто выслушайте: возможно, имеются определенные нюансы вашего знакомства с Шайтаной, которые вы не хотели бы обсуждать. Если так – не сердитесь, прошу вас (он почувствовал, что она инстинктивно отдернула руку), – вы имеете полное право отказаться отвечать на вопросы, которые будет задавать Баттл, без присутствия своего адвоката. Энн выдернула руку, широко раскрыв потемневшие от гнева глаза. – Нет ничего… ничего не было… я едва знала этого отвратительного человека. – Прошу прощения, – сказал майор Деспард. – Думаю, я обязан был вас уведомить. – Энн говорит правду, – сказала Рода. – Она едва его знала. Он ей совсем не нравился. Но он устраивал ужасно восхитительные приемы. – По-видимому, это единственное, что оправдывало существование покойного мистера Шайтаны, – мрачно произнес майор Деспард. – Инспектор Баттл, – холодно сказала Энн, – может спрашивать все, что ему хочется. Мне нечего скрывать, нечего. – Пожалуйста, простите меня, – виновато произнес Деспард. Энн взглянула на него. Раздражение прошло. Она улыбнулась, и это была очень милая улыбка. – Ничего, – сказала она, – вы из добрых побуждений, я понимаю. Она снова протянула руку, Деспард пожал ее. – Понимаете, мы в одной лодке. Мы должны быть друзьями… – сказал он и направился к двери. Энн сама проводила его до калитки. Когда она возвратилась, Рода смотрела в окно и насвистывала. Как только подружка вошла в комнату, она обернулась. – Ужас какой интересный, Энн. – Да, симпатичный, верно. – Более чем симпатичный… Я просто влюбилась в него. Почему не я была на этом дурацком обеде? Уж я бы с удовольствием попереживала… вокруг меня стягивается сеть… призрак злодея… – Какое тут удовольствие? Ты несешь чепуху, Рода, – отрезала Энн. Немного смягчившись, она сказала: – Очень любезно с его стороны проделать такой путь ради незнакомого человека – девушки, которую только раз видел. – О, он влюбился в тебя. Точно! Мужчины просто так не делают одолжений. Он бы не приехал и не расхаживал тут, будь ты косой и прыщавой. – Неужели ты так думаешь? – А то нет, дурочка ты моя милая. Миссис Оливер гораздо менее заинтересованное лицо. – Мне она не нравится, – резко сказала Энн. – Не лежит к ней душа… Интересно, зачем она приезжала? – Обычная наша женская подозрительность. Позволь заметить, что майор Деспард тоже не так уж прост. – Вот уж нет, – запальчиво возразила Энн и покраснела, когда Рода принялась над ней смеяться. Глава 14
Третий посетитель Инспектор Баттл прибыл в Уоллингфорд около шести. Прежде чем побеседовать с мисс Энн Мередит, он решил как следует познакомиться с невинными местными сплетнями. Собрать подобную «информацию», если таковая имелась в наличии, не составляло труда. Инспектор официально никому не представлялся, и люди по-разному судили о его положении в обществе и профессии. По крайней мере, одни сказали бы, что он подрядчик из Лондона, который приехал посмотреть, как пристроить новое крыло к коттеджу, другие – что это один из тех, кто хочет снять на выходные меблированный коттедж, а третьи, что им точно известно и что так оно и есть на самом деле: это представитель фирмы по устройству теннисных кортов с твердым покрытием. В информации, которую получил инспектор, не было ничего настораживающего. – Уэнди-коттедж? Да, правильно, на Марлбери-роуд. Как не знать. Да, две молодые дамы, мисс Доз и мисс Мередит. Очень приятные молодые дамы. Такие скромные. – Давно они здесь? – Нет, недавно. Года два с небольшим. Приехали как-то осенью. У мистера Питерсгила купили. Он так и не попользовался домом как следует, после смерти жены не приезжал. Нет, собеседник Баттла никогда не слышал, что они приехали из Нортумберленда. Он думал – они из Лондона. Соседи относятся к ним хорошо, хотя среди них есть и люди старого закала. Поначалу насторожились: что это две молодые дамы решили жить отдельно, сами по себе? Но очень скромные. Никаких приемов с возлияниями. Мисс Рода – та живая, любит приодеться. Мисс Мередит – тихая. Да, именно мисс Доз оплачивает счета. У нее деньги. Изыскания инспектора наконец привели его к мисс Аствелл, той самой, что по утрам приходила прибираться в Уэнди-коттедж. Уж что-что, а поговорить миссис Аствелл любила. – Ну нет, сэр, думаю, вряд ли захотят продать. Не так скоро. Они въехали только два года назад… – Да, сэр, убираюсь у них с самого начала. С восьми часов до двенадцати. Очень приятные, веселые молодые дамы, вечно шутки шутят. И не заносчивы. Ну, конечно, я не могла бы полностью отнести это к мисс Доз, вы знаете, сэр, такая, видно, семья. Представляю себе, как они живут в Девоншире. [67] Ей то и дело присылают сливки, [68] и она говорит, что они напоминают ей дом, я думаю, так оно и есть… |