
Онлайн книга «Две недели на соблазнение»
Конечно же, Джулиана понимала, что ей не стоило идти за леди Пенелопой и что любой разговор с ней мог оказаться для нее весьма болезненным. Но она ничего не могла с собой поделать. Ведь Виноградинка сделала то, чего не смогла она, Джулиана, — она заполучила Саймона. И какая-то извращенная часть ее сознания просто должна была знать, кто такая эта неброская англичанка, что было в ней такого особенного, что заставило бесстрастного герцога Лейтона выбрать именно ее. В такое раннее время комната была почти пуста, и Джулиана прошла через переднюю в маленькую боковую комнату, где увидела, как леди Пенелопа налила воды в небольшой тазик и с глубоким вздохом опустила в нее руки. При этом казалось, что она выглядела больной. — Вы ведь не собираетесь выворачиваться, миледи? Пенелопа резко обернулась. Удивление в ее глазах быстро сменилось замешательством. — Выворачиваться?.. — Возможно, я неправильно выразилась. — Джулиана поморщилась. — По-итальянски мы говорим vomitare. Глаза Виноградинки расширились, а затем щеки ее залила краска. — А, вижу, вы поняли. — Джулиана усмехнулась. — Да, я поняла, — кивнула леди Пенелопа. Джулиана снова усмехнулась. — Вот и хорошо. — Она указала на стул рядом с тазиком. — Можно присоединиться к вам? Пенелопа, озадаченная, нахмурилась. Ей, конечно же, не каждый день случается вести подобные разговоры. Но если она и хотела отказаться, то не смогла — была слишком вежлива. И, вновь нахмурившись, ответила: — Да, пожалуйста. Джулиана села и проговорила: — Продолжайте делать то, что делали. — Она помолчала. — А что вы вообще-то делали? Пенелопа взглянула на тазик для умывания. — Ну… я всегда так делаю, когда хочу успокоиться. — Моете руки? Леди Пенелопа вдруг рассмеялась: — Глупо, да? Джулиана пожала плечами. — Не знаю… А вам помогает? — По большей части. — Надо будет попробовать. — А вам надо успокоиться? — Нет-нет! Для этого нет причин, — солгала Джулиана. Снова помолчав, добавила: — Не обижайтесь, леди Пенелопа, но вы не очень хорошо умеете скрывать свои чувства. Пенелопа пристально взглянула на собеседницу. — Вы всегда говорите все, что думаете, да? На сей раз Джулиана рассмеялась. — Да, конечно. Имея такую репутацию, как у меня, нет нужды ходить вокруг да около. А вы нервничаете из-за бала? Пенелопа отвела взгляд, глазами отыскав свое отражение в зеркале. — Среди прочего. — Что ж, я вполне могу вас понять. Эти ваши балы — они просто ужасные! Не понимаю, как кто-то может их любить. Все эти кошмарные сплетни… и прочее… Пенелопа тихо вздохнула: — А сегодняшний будет самым ужасным из всех. — Вы имеете в виду сплетни о моей матери? — Нет, не это. Сегодня будет объявлено о моей помолвке. — О вашей помолвке… с кем? — пробормотала Джулиана. Разумеется, она прекрасно все понимала, но не смогла удержаться — хотелось, чтобы будущая жена Саймона сама сказала о грядущей свадьбе. — С герцогом Лейтоном, конечно. Джулиана прекрасно знала, что услышит именно эти слова, но все равно они поразили ее в самое сердце. — Значит, вы выходите замуж за герцога Лейтона? Он уже сделал вам предложение? Пенелопа кивнула, и ее золотистые кудряшки запрыгали, как волосы у детских кукол Джулианы. — Да, сегодня утром. Джулиана сглотнула ком в горле. Очевидно, он покинул Ралстон-Хаус вчера вечером, полный решимости. И, едва избежав неподходящего брака с ней, Джулианой, поспешил заручиться согласием другой леди. Вполне подходящей. Невольно вздохнув, Джулиана воскликнула: — Ах, как вы, должно быть, счастливы! — Да. Полагаю, я должна быть счастлива. Но леди Пенелопа не выглядела счастливой. Более того, глаза ее увлажнились и, казалось, она вот-вот расплачется. И неожиданно Джулиана посочувствовала этой девушке. — Вы что же, не хотите выходить за него? Последовала долгая пауза. Наконец Пенелопа взяла себя в руки, и на лице ее появилась ослепительная улыбка. Сделав глубокий вдох, она ответила: — Герцог Лейтон — хороший человек. И у нас будет прекрасный брак. Однако от внимания Джулианы не ускользнуло, что собеседница не ответила на вопрос. Вскинув брови, она заметила: — Вы говорите как одна из них. Пенелопа озадаченно сдвинула брови. — Из них? Джулиана махнула рукой в сторону бального зала. — Как одна из всех тех англичан. Девушка в растерянности заморгала. — Но я и есть англичанка. — Да, конечно. — Джулиана опять помолчала. — А что касается герцога, то он и в самом деле хороший человек. — И он будет мне прекрасным мужем! — подхватила Пенелопа. Джулиана закатила глаза. — Ну, этого я бы, пожалуй, не сказала. Он высокомерный, властный и расчетливый. И он потребует, чтобы все всегда было так, как он захочет. Пенелопа долго молчала, обдумывая эти слова. И Джулиана уже начала жалеть о своих смелых речах. Но только она собралась извиниться, как девушка сказала: — Таков уж брак. С этим ничего не поделаешь. Не выдержав, Джулиана воскликнула: — Что такое с вами, англичанами?! Вы говорите о браке так, словно это деловое соглашение! — Это и есть деловое соглашение, — отозвалась Пенелопа. — А как же любовь? — Уверена, что со временем… Думаю, у нас появится определенная… привязанность друг к другу. Джулиана искренне рассмеялась. — Я питаю привязанность к своей лошади, но у меня нет желания выйти за нее замуж. Но как же страсть? Пенелопа покачала головой. — В хорошем английском браке нет места страсти. Эти слова заставили Джулиану оцепенеть (она уже слышала их на другом балу от другого аристократа). — Это он вам так сказал? — Нет, но… таков порядок вещей. Комната внезапно как будто уменьшилась в размерах. Джулиане стало душно и захотелось на свежий воздух. Похоже, Пенелопа и впрямь идеально подходит Саймону. Она не будет бросать ему вызов, родит ему красивых златовласых детей и будет хозяйкой на его званых обедах, а он станет жить тихой, размеренной жизнью — без скандалов и без страсти, разумеется. |