
Онлайн книга «Две недели на соблазнение»
![]() — Но не упала же, — возразила герцогиня, подставляя лицо для поцелуя. Муж поцеловал ее, ладонями погладив то место, где рос его ребенок. — Ты должна быть осторожнее, — прошептал он с благоговением в голосе. Она подняла руки и крепко обняла мужа, упиваясь его жаром и силой. — С нами все хорошо, дорогой. — Она улыбнулась. — Двенадцать жизней, помнишь? Он тоже улыбнулся. — Мне думается, ты уже все их использовала. Во всяком случае, ты использовала свои двенадцать скандалов. Она сморщила носик, ненадолго задумавшись. — Да нет, я не могла. Он подхватил ее на руки и подошел к их любимому креслу, согнав с него Леопольда. Пес улегся на полу и снова задремал, а Саймон устроился в кресле с женой на коленях. — А падение в Серпентайн?.. И тот случай, когда ты заставила меня гоняться за тобой по Гайд-парку… И когда поджидала меня перед клубом… — Ну, все это не было настоящим скандалом, — запротестовала герцогиня. Она прильнула к мужу, когда он погладил ее округлившийся живот. — Достаточно скандально… И еще… — Приезд моей матери, — подсказала Джулиана. Саймон покачал головой. — Она не твой скандал. Джулиана улыбнулась. — Но она тот скандал, с которого все и началось. — Это верно. — Саймон прижался поцелуем к ее виску. — Не забыть бы как-нибудь поблагодарить ее. Да, и еще — опрокидывание осенней композиции леди Нидэм. — Но кто же украшает лестницу овощами? И если уж мы решили посчитать все мои скандалы, то как насчет тех, при которых ты тоже отличился? — Она стала загибать пальцы. — Наш с тобой поцелуй в конюшне моего брата… поцелуи на балу по случаю твоего обручения… И давай не будем забывать… Он поцеловал ее в шею. — Мм… давай не будем забывать… — Ночь костров! — со смехом закричала она. Янтарные искорки в глазах Саймона потемнели. — Уверяю тебя, сирена, я никогда не забуду Ночь костров. — Так сколько всего?.. — Кажется… восемь. — Вот видишь? Я же тебе говорила! Я образец добропорядочности! — Он расхохотался, а она с беспокойством пробормотала: — Нет, девять. — Девять?.. — Я оскорбила твою мать у модистки. — Джулиана понизила голос. — Перед людьми. Брови герцога взлетели на лоб. — Когда?.. — Во время нашего пари. Он ухмыльнулся. — Хотел бы я на это посмотреть. Она потупилась. — Это было ужасно. Я до сих пор не могу смотреть ей в глаза. — Ты здесь совершенно ни при чем. Просто моя мать — ужасная женщина. И… кажется, были еще две скандальные выходки в ту первую ночь — на балу у Ралстонов. Она задумалась. — Да, верно. Грейбхем в саду и твоя карета. Саймон нахмурился и проворчал: — Грейбхем, стало быть? Ее пальчики запутались в завитках волос у него на затылке. — О нем можешь не беспокоиться. Он свое получил. — Это ты так думаешь… а я бы не прочь нанести ему визит. Она весело рассмеялась. — Если тебя пустят к нему в дом. Ведь у тебя ужасно скандальная репутация! — Вот он, твой двенадцатый! Бал у Нортумберлендов, — заявил Саймон. — Да, больше никаких лестниц в твоем положении. — Но это же ты ворвался в Нортумберленд-Хаус. Поэтому это целиком твой скандал. Я здесь совершенно ни при чем! Он поцеловал ее шею, и Джулиану пронзила сладкая дрожь. — Что ж, справедливо, — кивнул герцог. — Тот скандал целиком и полностью на моей совести. — Он был лучший из всех! — воскликнула Джулиана. — Ну… разве я не говорил тебе, что если уж делаю что-то, то делаю хорошо? Ее звонкий смех был прерван его поцелуем, долгим и пылким. Когда же они, тяжело дыша, оторвались друг от друга, Саймон прижался лбом к ее лбу и прошептал: — Моя несравненная жена. Она опустила голову, нежась в тепле его любви. Потом вспомнила: — У тебя же были новости, когда ты вошел. Герцог откинулся на спинку кресла и вытащил из кармана сюртука письмо. — У нас появился племянник. Будущий маркиз Ралстон. Глаза Джулианы вспыхнули от радости. Она схватила листок и пробежала глазами по строчкам. — Мальчик! Генри! Итак, уже трое. Дочка Ника, Элизабет, родилась две недели назад и теперь делит детскую Таунсенд-Парка с подрастающей и счастливой Кэролайн. Саймон привлек жену к себе, чмокнул в лоб и прижал к груди. — А осенью и мы сделаем свое дело и добавим четвертого к этой веселой компании. Джулиана лукаво улыбнулась. — Но ты, надеюсь, понимаешь, что все они будут сущим наказанием. Саймон долго молчал, так долго, что Джулиана подняла голову и заглянула в его золотистые глаза. И тут он ослепительно улыбнулся и изрек: — Они будут самым лучшим на свете наказанием. Так и случилось. |