
Онлайн книга «Две недели на соблазнение»
![]() Или все-таки есть? Она сделала глубокий вдох и вновь стала вспоминать события этого вечера. Саймон нарушил все свои правила — игнорировал нормы этикета, явился на бал, на который его не приглашали, и позволил всему Лондону повернуться к нему спиной. И он сделал это ради нее. Почему? Потому что он любит ее — все очень просто. И он хотел показать, что она, Джулиана, для него важнее всего остального. А она отвергла его. Отвергла его любовь. Джулиана всхлипнула, осознав все это. Внезапно дверь библиотеки открылась, и в коридор вышел Бенедикт со своей неизменной улыбкой. Он прикрыл за собой дверь и направился к Джулиане. Она заставила себя улыбнуться. — Они все еще спорят обо мне? Граф рассмеялся. — Нет, теперь они спорят о другом. О том, стоит ли Калли сейчас, когда она беременна, ездить верхом. Джулиана тоже рассмеялась. — Полагаю, она победит в споре. — Не уверен. — Они немного помолчали. — Я хотел кое-что с тобой обсудить, Джулиана. — Это насчет герцога? Если честно, я предпочла бы не говорить о нем. — Разговор не совсем о нем. — О чем же тогда? Бенедикт сделал глубокий вдох, потом проговорил: — Если хочешь… Я готов взять тебя в жены. — Такое предложение руки и сердца было не очень-то красноречивым, зато искренним. Джулиана покачала головой: — Нет, Бенедикт. Я не… — Пожалуйста, выслушай меня. Нам приятно общество друг друга, и мы с тобой друзья. Думаю, нам было бы неплохо вместе. Можешь не отвечать сейчас, но в случае… В общем, если тебе нужен муж… — Нет, — перебила Джулиана и чмокнула графа в щеку. — Большое спасибо тебе, Бенедикт, но ты достоин большего, чем жена, которой «нужен муж». — Она улыбнулась. — А я достойна большего, чем муж, который «готов взять меня в жены». Граф кивнул: — Что ж, верно. — Он снова помолчал. — Между прочим, я думаю, Лейтон очень тебя любит. Джулиана вздохнула. — Я тоже так думаю. — Тогда почему бы тебе не выйти за меня? Джулиана резко развернулась, услышав эти слова. Саймон стоял на верхних ступеньках лестницы — мокрый насквозь, с осунувшимся от усталости лицом. И выглядел он сейчас ужасно. Нет-нет, он замечательно выглядел! — Как ты попал сюда? — спросила Джулиана. — Это не первый дом, в который я врываюсь этим вечером. Скоро стану в этом деле профессионалом. Она улыбнулась. Не смогла удержаться. А он шумно выдохнул. — Все-таки я заставил тебя улыбаться, сирена. Не могу видеть, как ты плачешь. Она услышала правду в этих его словах, и на глаза ее снова навернулись слезы. Саймон же проговорил: — Аллендейл, я прошу тебе то, что ты сделал предложение женщине, которую я люблю. А в обмен… не мог бы ты оставить нас на минуту? — Не уверен, что следует. — Граф, я не собираюсь набрасываться на нее на лестничной площадке. Бенедикт повернулся к Джулиане. Спустя несколько секунд, показавшихся ему вечностью, она утвердительно кивнула. — Но только пять минут. — Граф взглянул на Саймона. — Потом я вернусь. Он направился в библиотеку. Как только дверь за ним закрылась, Саймон зашагал к Джулиане, но потом вдруг остановился. Взъерошив мокрые волосы, пробормотал: — Не знаю, что делать. Не знаю, как завоевать тебя. «Ты уже завоевал меня, — хотелось ей сказать. — Кроме тебя, мне никто не нужен». А он продолжал: — Поэтому я просто скажу правду. Все свои годы я готовился к бесчувственной и бесстрастной жизни — жизни спокойной, простой и без затей. А потом ты вошла в нее, и ты… Ты полная противоположность всему этому. Ты красивая, яркая, смелая. И очень страстная и в жизни, и в любви, во всем том, во что веришь. И ты научила меня тому, что все, во что я верил, все, что, как мне казалось, я хочу, — все это… неправильно. Я хочу иметь твое видение жизни — хочу жизни яркой, эмоциональной, беспорядочной, чудесной… и полной счастья. Но у меня ничего этого не будет без тебя… Я люблю тебя, Джулиана. Люблю и за то, что ты перевернула мою жизнь… с ног на голову. И я не уверен, что смогу жить без тебя теперь, зная, каково это — быть с тобой. Он сделал еще один шаг, и у Джулианы перехватило дыхание, когда надменный и гордый герцог Лейтон опустился перед ней на колени. — Ты ведь как-то сказала, что поставишь меня на колени во имя страсти, верно? — Саймон… — Она уже плакала, нисколько не сдерживаясь. Шагнув к нему, она положила ладони ему на плечи, затем погладила по волосам. — Amore, пожалуйста, не надо. — Я здесь. На коленях. Но не во имя страсти. — Он поднес к губам ее руки и поцеловал. — Я здесь во имя любви, Джулиана… Пожалуйста, будь моей женой. Клянусь, что до конца дней своих буду доказывать, что достоин тебя. Твоей любви. Он снова поцеловал ей руки и прошептал: — Пожалуйста… В следующую секунду она уже тоже была на коленях. И, обвивая руками его шею, шептала: — Да, да, да… — Потом прижалась губами к его губам. — Да, Саймон, да. Герцог ответил на ее поцелуй и крепко обнял. — Прости, любимая, — прошептал он, прижимая ее к себе так крепко, словно никогда не собирался отпускать. — Нет, это ты прости… Я не должна была… Я ведь оставила тебя там, на балу. Я не понимала, что делала. — Я это заслужил. — Он вновь поцеловал ее. — Нет… Саймон, я люблю тебя… Еще долго они стояли на коленях, обнимая друг друга и шепча о своей любви, давая обещания на будущее и упиваясь друг другом. Так и нашел их Ралстон. Он открыл дверь библиотеки, и поток золотистого света свечей осветил влюбленную парочку. — Тебе лучше взять специальное разрешение [6] , Лейтон, — проворчал маркиз. Саймон улыбнулся смело и дерзко. И у Джулианы захватило дух: ее возлюбленный — самый красивый мужчина в Англии. Во всей Европе. — Уже взял, — ответил герцог. Ралстон приподнял черную бровь. — Что ж, отлично. У тебя две минуты, чтобы привести себя в порядок, после чего мы пойдем вниз и все обсудим. — Джулиана при этих словах улыбнулась, и Ралстон добавил: — Ты, сестра, не приглашена. Час спустя Саймон покинул Ралстон-Хаус, совершив все надлежащие приготовления со своим — при этой мысли он поморщился — будущим шурином. |