
Онлайн книга «Ночной садовник»
— Какой нож, Уильям? — Большой нож, который был у меня на кухне. Знаешь, такой — для резки мяса. — Разделочный нож? — Что-то вроде того. — И ты положил нож и одежду в пакет… — Да, потому что на ноже была кровь, — сказал Тайри, словно объяснял очевидное ребенку. — А на одежде и кроссовках? — На них тоже была кровь. — И куда ты дел пакет? — Знаешь бар «Попай», вниз по Пенсильвании, где начинается Миннесота? — Угу. — Там еще через дорогу винная лавка. — Винный магазин Пенна. — Нет, дальше. На нем еще вывеска с еврейским именем. — Ты говоришь о магазине Саула? — Да, точно. Я положил пакет в контейнер для мусора, который стоит у них на заднем дворе. — На заднем дворе винного магазина Саула? — Угу. Вчера вечером. Грин кивнул с невозмутимым видом, словно ему только что сообщили счет матча или сказали, что он оставил включенными фары своей машины. В комнате видеонаблюдения Реймон открыл дверь и позвал детектива Юджина Хорнсби, который, присев на краешек стола, разговаривал с детективом Рондой Уиллис в большом служебном помещении отдела Особо тяжких преступлений, ОТП. — Есть! — сказал Реймон подошедшим Хорнсби и Ронде Уиллис. — Джин, знаешь винный магазин Саула на Пенсильвания-авеню? — Возле Миннесоты? — спросил Хорнсби, мужчина 38 лет совершенно заурядной внешности. Он вырос в пользующемся дурной славой районе Норт-Иста, известном как Город простаков. — Да. Мистер Тайри говорит, что выбросил нож и одежду в мусорный контейнер на заднем дворе. А также пару бело-синих кроссовок «Найк Твентиз» размера девять с половиной. Все это в пакете «Сейфуэй». — В бумажном или пластиковом? — спросил Хорнсби с едва уловимой ухмылкой. — В пластиковом, — ответил Реймон. — Он должен быть там. — Если мусор еще не увезли, — сказала Ронда. — Это я уже слышал, — буркнул Реймон. — Я сейчас же отправлю туда нескольких ребят, — сказал Хорнсби, хватая комплект ключей. — И прослежу, чтобы какой-нибудь идиот ничего не напортачил. — Спасибо, Джин, — сказал Реймон. — Ронда, как дела с ордером? — На подходе, — ответила та. — А пока он не будет готов, в квартиру Тайри никого не пропустят. Прямо перед домом стоит патрульная машина. — Хорошо. — Неплохо сработано, Джуз, — сказала Ронда. — Это целиком заслуга Бо, — ответил Реймон. В комнате для допросов Грин поднялся со своего места. Он посмотрел на Тайри, который теперь сидел, напряженно выпрямившись, и выглядел так, словно его внезапно бросило в жар. — Мне хочется пить, Уильям. Тебе не хочется? — Я бы выпил еще газировки. — Что ты хочешь — то же самое? — Можно «Слайс»? — Этой нет. Есть «Маунтин Дью». [8] — Сойдет. — Сигарет у тебя достаточно? — Вполне. Детектив Грин помассировал затекшую спину и посмотрел на часы, потом, подняв глаза, взглянул прямо в объектив видеокамеры. — Три часа сорок две минуты, — сказал он и вышел из комнаты. Над дверью комнаты для допросов все еще горел зеленый огонек, означающий, что идет запись. В комнате видеонаблюдения Антонелли читал спортивный раздел газеты «Пост», изредка поглядывая на монитор. Бо Грина приветствовали Реймон и Ронда Уиллис. — Неплохая работа, — сказал Реймон. — Он хотел говорить, — ответил Грин. — Лейтенант просил сообщить ему, если всплывет какая-нибудь информация, — сказала Ронда. — Прокурор хочет, чтобы мы, как это называется, взаимодействовали. — Ронда говорит, что мы раздражаем Литлтона, — сказал Реймон. — Мелочный человечишка, — проворчал Грин. Джуз Реймон пригладил свои черные усы. 3
Дэн Холидей, подозвав бармена, покрутил указательным пальцем над почти пустыми стаканами. — Повторить, — сказал Холидей. — Мне и моим друзьям. Мужчины в баре пили уже по третьей и с пылом обсуждали все подряд, от Анжелины Джоли и Сантаны Мосса до нового «Мустанга GT». Этот разговор ни о чем был обычным дополнением к выпивке. Нельзя же было молча сидеть и пить. На высоких табуретах у стойки кроме Холидея сидели торговец коврами и напольными покрытиями Джерри Финк, литератор Брэдли Уэст и специалист по домашним работам Боб Бонано. Ни у кого из них не было босса, и их работа позволяла им выпивать в любое время, не испытывая чувства вины. Несколько раз в неделю встречались они в непринужденной обстановке бара «У Лео», который занимал небольшое прямоугольное помещение в доме на Джорджия-авеню, поблизости от Шеферд-парка. Это была вполне приличная закусочная с дубовой стойкой — от стены до стены, с двенадцатью высокими табуретами, несколькими столиками на четверых и музыкальным автоматом, напичканным непритязательными негритянскими мелодиями. Стены бара были свежевыкрашены, их не украшали ни пивные постеры, ни вымпелы бейсбольных команд, ни зеркала. Вместо всего этого висели фотографии родителей Лео, живших в округе Колумбия, и его предков из родной греческой деревни. Бар был довольно популярен у местных жителей, поскольку не был ни «грязной забегаловкой», ни каким-то модным заведением. — Черт возьми, как от тебя воняет, — недовольно проворчал Джерри Финк, сидевший рядом с Холидеем, качая стакан, чтобы растворились остатки льда в коктейле. — Называется «Акс», — сказал Холидей. — Очень популярен среди молодежи. — Ты уже никак не молодежь, приятель. Джерри Финк, выросший вблизи Ривер-роуд и окончивший среднюю школу имени Уолта Уитмена [9] — одну из лучших в стране, где учились в основном белые, часто использовал в своей речи двойное отрицание. Ему казалось, что это делает его ближе к улице. Финк, хотя и был невысок ростом, отнюдь не был слабаком, он носил темные очки даже в помещении и щеголял химической завивкой в афро-еврейском стиле. — Скажи что-нибудь новенькое. — Я тебя просто спрашиваю, чего вдруг ты стал пользоваться этими помоями? — Все очень просто. Там, где я проснулся сегодня утром, не было моих туалетных принадлежностей, ну, вы понимаете, что я имею в виду. |