
Онлайн книга «Брак по завещанию»
— Вы не посмеете. Тон у Тринити был уверенный, но Джек заметил, что она посматривает в сторону широко распахнутых дверей амбара, явно намереваясь в случае чего укрыться там. Он продолжал искушать ее, вращая лассо все быстрее и быстрее, пока Тринити наконец не пустилась бежать. В ту же секунду Джек метнул петлю, и она легла точно, прижав руки Тринити к бокам, но не дав ей упасть. — Bay! — завопила Джейни в полном восторге. — Ты предательница, Джейн Райерсон, — с улыбкой сказала ей Тринити, потом повернулась к Джеку с видом повелительницы. — Хороший бросок, ковбой. А теперь освободите меня немедленно. Их прервал голос Элены, донесшийся от очага под открытым небом: — M'ijita! Donde esta? [9] . — Я здесь! — отозвалась Джейни. — Ya estan listas las tortillas! [10] . — О! — Джейни нырнула под веревкой, натянутой между Джеком и Тринити, и бросилась бежать на призыв. — Тортильи готовы, Джек. Скорей, пока мальчик не съел их все! Джек схватил сестренку за плечо свободной рукой: — Почему ты все время называешь его «мальчик»? — Но он и есть мальчик, — возразила Джейни. — Нам надо спешить, Джек. Разве ты не слышал, что сказала Элена? Las tortillas estan listas. Их лучше всего есть, пока они горячие, прямо с решетки. Масло на них тает, они такие теплые, мягкие и delicioso [11] . — Мы присоединимся к вам через минутку, — пообещал Джек и, посмотрев вслед убегающей Джейни, обратился к Тринити: — Ее преподаватель французского языка, похоже, придет в ужас и не сообразит, как с ней быть. — С ней все в порядке, и вы это знаете. Вы бы наконец развязали меня? Джек легким шагом направился к ней, ослабив по пути натяжение веревки. — Сначала я хочу поговорить с вами. Щеки у Тринити вспыхнули. — Отлично. Так развяжите меня. — Я хочу поговорить с вами в укромном месте, — сказал Джек, слегка потянув веревку к себе и вынуждая тем самым Тринити следовать за ним к амбару. — Довольно, Джек Райерсон. Что, если кто-нибудь увидит, как вы себя ведете? — Разве вы не слышали? Estan listas las tortillas. Никто нас не заметит. Он ввел ее в полутемный амбар, а дальше препроводил к стойлу, полному свежей соломы. Уселся сам и, похлопав ладонью по соломе, предложил: — Садитесь и вы. — Развяжите меня. Джек шумно вздохнул, потом потянул за конец веревки сильным рывком, так что Тринити плюхнулась прямо к нему на колени. Заливаясь смехом, она тем не менее старалась вырваться из рук Джека, и тогда он уложил ее спиной на солому, навалился на нее и неотрывно смотрел на ее красивое, особенно красивое сейчас лицо. Тринити тоже смотрела на него, в ее фиалковых глазах читалось смущение. — Что вы делаете? — Вы меня спросили, закончил ли я просмотр финансовых документов ранчо. Отвечаю: да, закончил. И если место вашего делового компаньона еще вакантно, я сочту за честь его занять. — О, Джек! — Тринити закусила губу, потом прошептала: — Освободите меня, чтобы я могла выразить свою радость. — В этом нет необходимости, — пробормотал он, распуская петлю лассо и снимая ее с Тринити. — В ближайшие месяцы я намерен получить чистый доход для вас и для себя. — Я забочусь не о деньгах. — Тринити обвила руками его шею. — Просто я очень благодарна вам за то, что вы убережете это место от рук Уолтера Крауна. — Запустив пальцы в волосы Джека, она притянула к себе его голову. — Поцелуйте меня, Джек. Он помедлил, понимая, что им надо продолжать разговор, а не целоваться, но Тринити была так красива, и он не мог отказать ей, нет, не мог. Джек прижал свои губы к ее губам — сначала легко, потом с жаркой страстью. К его удивлению, Тринити отозвалась на его поцелуй с той же страстностью, прижимаясь к нему всем телом. Потом они ласкали друг друга, забыв обо всем на свете, забыв о времени. Неутоленное желание мучило обоих… Тринити опомнилась первой и поймала руку Джека, пробиравшуюся между бедер к вожделенному пушистому треугольнику. — Джек!.. — выдохнула она со стоном. — Верь мне, — прошептал он, но в ту же секунду понял, что сам себе не верит: перед ним была его женщина, такая желанная, такая близкая.., и Бог с ним, что там решит совет опекунов приюта для сирот. — Женись на мне, — умоляла Тринити, словно прочитав его мысли. — Всего на полгода, но как это будет чудесно. — Это будет несчастьем, — поправил он ее, борясь с неугасающим возбуждением. — Но каким прекрасным, — не уступала Тринити, снова прижимаясь к нему. Джек сел, усадил ее к себе на колени и посмотрел прямо в глаза. — Это было бы ошибкой. Соблазнительной ошибкой: честно признаюсь, что никогда в жизни не испытывал подобного соблазна. Но однажды мы бы раскаялись. Тринити опустила глаза и сказала: — Ты, безусловно, прав. Джек прильнул губами к шее Тринити, все еще не в силах справиться с собой. — Ты хочешь выйти замуж за человека, который бы плавал с тобой вместе по морям и океанам. И когда ты его встретишь, тебе захочется сказать ему, что ты его ждала. — А ты хочешь встретить девушку, которая не напоминала бы Эрику. — Это сверхупрощение, — возразил он. — Впрочем, в нем есть определенный смысл, не так ли? Тринити кивнула и, соскользнув с его колен, опустилась на колени перед ним и взяла его лицо в ладони. — Я хочу, чтобы все было иначе. Ты самый лучший человек из всех, кого я знала. Ты для меня герой, спаситель «Шпоры». — Я пока не спас ее. — Ты спасешь, я это чувствую всем своим существом. И очень тебе благодарна. — С большой тщательностью расправив юбки, она уселась в нескольких футах от Джека. — Сколько времени тебе понадобится пробыть здесь? — Не знаю, — пожал плечами Джек. — Месяца три, по моим расчетам, хотел бы надеяться, что они верны. |