
Онлайн книга «Дело о дневнике загорающей»
– Это правда, что вы – последний человек, видевший Джордана Балларда живым? – Убийца видел его живым. – Это правда, что вас пытаются обвинить в лжесвидетельстве? Что они собираются предъявить вам? – Если мы обратимся к закону, то увидим, что предсказанием будущего занимаются люди, кому это соответствующим образом дозволено государством. Я этим не занимаюсь. – Что произошло в зале заседаний? – Репортеры так и наседали. – Никаких комментариев! – Мейсон усиленно пробирался к выходу. – Почему бы вам не спросить об этом Гамильтона Бергера? Он будет весьма рад предоставить вам эту информацию. По выходе из Дворца правосудия Перри Мейсон взял такси и поехал обратно в офис. Делла Стрит уже заждалась его. – Что случилось, шеф? – Гамильтон Бергер готовится обвинить меня в лжесвидетельстве. – Вы отказались отвечать на его вопросы? – К счастью, Гамильтон Бергер формулировал вопросы таким образом, что у меня не возникло необходимости отказываться отвечать ему. Он хотел знать, опускал ли я эту штору в доме у Балларда с тем, чтобы подать сигнал Арлен Дюваль. Я ответил отрицательно. Затем он вынудил меня отрицать также и то, что, опуская и поднимая штору, я вообще подавал кому-либо какой-то сигнал. Я воспользовался этой возможностью и сказал – нет. Я боялся, что если он будет много говорить, то в конце концов задаст и правильный вопрос, а именно: подходил ли я или нет к окну этого дома и опускал ли я или поднимал штору? Он вышел из себя. А когда наш друг Гамильтон Бергер сердится, то мыслит не очень четко. – То есть он так и не спросил вас, что вы там делали, кроме того, что кому-то сигналили? – Вот именно. – Мейсон усмехнулся. – Замечательно! И что же мы теперь будем делать? – Позвоним Дрейку и спросим, нашел ли он того рассыльного. – Он его не нашел. Хотя обзвонил все службы, где есть курьеры. – В таком случае остается последняя возможность – связаться с теми, кто шьет театральные костюмы. Одежда могла быть взята напрокат. – Он уже над этим работает. А вот и он – легок на помине. Раздался условный стук в дверь, которым пользовался только Пол Дрейк. Делла Стрит открыла. – Ты не хочешь дать мне пинка под зад? – с ходу спросил Дрейк у Мейсона. – С чего бы это? – А с того, что я оказался набитым дураком и меня следует наказать не позднее следующей недели. И как я только сразу не раскусил этого рассыльного!.. – Давай ближе к делу, Пол. Рассказывай! – Прежде всего я должен был заметить, что это была не обычная курьерская служба, что это был театральный костюм. – Как бы ты это определил? – Подделку видно сразу – там, во-первых, не было значка с номером, вместо него на фуражке красовалась медная бляха с каким-то именем, и моя секретарша приняла ее за название службы. Но это не самое худшее… – А что же самое худшее? – Этим рассыльным мог быть Говард Прим – парень, замешанный в угоне трейлера. – Ты уверен? – В том-то и дело, что нет, черт меня подери! Я не уверен и не могу дать тебе что-то, что бы ты мог потом использовать. – Не кипятись, Пол! Давай по порядку. – Вчера ночью, Перри, у меня работало много людей. Нужно было сделать массу вещей, и ночная секретарша на коммутаторе буквально разрывалась на части. Поэтому, когда откуда-то появился курьер и сказал, что у него конверт для Пола Дрейка, который я должен передать тебе, как только ты появишься, она не обратила на это внимания. Взглянула только на адрес, а курьера словно ветром сдуло. Даже расписку не попросил. Звонки шли один за другим, коммутатор аж накалился, я все время с кем-то разговаривал… – Не стоит об этом. Я прекрасно знаю – ты работал, математических результатов в такой работе не бывает. – Да, Перри. Мы следили за Примом, или Сэккитом, – не имеет значения, но кончилось тем, что мои люди остались в дураках. Он ушел. Вернее, вошел в какое-то учреждение, а обратно выходящим они его так и не увидели. – А при чем здесь костюм? – Костюм как раз все расставляет по местам, и не один, а целых два костюма. Их взяли напрокат перед самым закрытием: один – курьерский, а второй – одеяние священника, и агентство по предоставлению костюмов располагалось в том здании, куда в последний раз зашел Сэккит. Теперь-то ты понимаешь, что случилось? Мой парень к зданию близко не подходил: боялся спугнуть, и, когда оттуда вышел священник с пакетом под мышкой, ничего не заподозрил. Сэккит, он же Прим, заскочил, наверное, в туалет, переоделся, а костюм рассыльного захватил с собой. Лица его мой человек видеть не мог, да он и не ожидал такого поворота событий. – Значит, ты полагаешь, что письмо доставил сам Сэккит? – Возможно, хотя описание внешности не совпадает. Сэккит, по нашим сведениям, крепкий и коренастый, а этот курьер – тоненький и стройный… Дьявол! Пусть у меня все зубы выпадут, но это как пить дать могла быть переодетая девица. Я в тот момент не мог оторваться, а секретарша даже не удосужилась взглянуть на него как следует. Судя по ее описанию, это запросто могла быть девица. – Ты не знаешь, куда направился Сэккит после того, как взял напрокат костюмы? – То-то и оно, что нет, Перри! Это меня и бесит! Но после драки кулаками не машут, что было, то было. – А когда твои ребята снова напали на след? – Только около шести утра. Он вернулся на Митнер-авеню, 3921, где снимает жилье под именем Сэккита. Вел себя как ни в чем не бывало, поставил джип и, ни разу не оглянувшись, вошел в дом. Он, похоже, не ожидал, что у дома его тоже поджидают мои люди. – Отлично, – сказал Мейсон, – будем исходить из того, что имеем. А на данный момент у нас, Пол, есть тo, что твой Манди опознал меня перед Большим советом присяжных как человека, которого он видел у Балларда в окне. – Будь он неладен, этот Манди! Мейсон кивнул. – Но мне он сказал по-другому. – А письменное донесение? – спросил Мейсон. – Рапорт он написал? – Нет. Он… Впрочем, когда я сейчас об этом подумал, то мне кажется, кто-то ему хорошо подсказал этого не делать. В подобных случаях просто полагается подать письменный рапорт. – А сказал он тебе, что его вызывают на Большой совет? |