
Онлайн книга «Дело беглой медсестры»
В голосе судьи Телфорда послышалось подозрение: – Почему ничего определенного? – Оказывается… Ну, зубной врач не вполне уверен в своих записях. – Почему? – Они, возможно… Доктор Мальден был очень занятым человеком, и он редко ходил к дантисту. Возможно, он консультировался у другого врача и было проведено лечение. Мы теперь расследуем этот вопрос. – Вы хотите сообщить, – сказал судья Телфорд, – что состояние зубов трупа, найденного в самолете, не совпадает с зубоврачебной картой доктора Мальдена? – Конечно, это слишком смело сказано… – Я не знаю, как вы сможете сделать заявление такого рода, чтобы оно не было слишком смелым, – сказал судья Телфорд. – Дело в несовпадении? – У меня такое впечатление, ваша честь, что это тело доктора Мальдена. Я думаю, что это единственный приемлемый вывод, и… – Будьте добры ответить на мой вопрос, – резко прервал судья Телфорд. – Нет, ваша честь, во всех деталях совпадения нет. При данных обстоятельствах, – сказал Херли, – я думаю, что нужно указать составу суда, что мы, исходя из этого пункта, отклоним жалобу по обвинению миссис Мальден в убийстве первой степени. Мы, однако, представим ее дело Большому жюри и, уверен, немедленно получим обвинительный акт, или же мы подадим другую жалобу на нее. Отказ от возбуждения дела в период предварительного следствия ни в коей мере не является препятствием для дальнейшего судебного преследования. – Если вы хотите продолжить судебное преследование, – резко прервал судья Телфорд, – то я предлагаю вам изложить факты. Мистер Мейсон, вполне очевидно, имеет доказательство, указывающее, что доктора Мальдена не было в самолете во время катастрофы. – Мне бы хотелось знать, каковы эти доказательства, – сказал Херли. – Обвиняемая не обязана предоставлять вам доказательства, – постановил судья Телфорд. – Более того, суд считает, что ввиду невыясненных обстоятельств порядок всего этого судопроизводства был не продуман, мягко выражаясь. – Мы вынуждены были принять меры, потому что мистер Мейсон угрожал нам. – И я снова вам угрожаю, – сказал Мейсон. – Если вы собираетесь прекратить дело, то освободите обвиняемую из-под стражи. – Мы не обязаны. – Вы должны либо освободить ее, либо предъявить обвинение. – Мы предъявим обвинение. – Итак, – сказал судья Телфорд, – каково решение предварительного следствия? – Мы ходатайствуем о прекращении дела, – сказал Херли. – Очень хорошо, – постановил судья Телфорд. – По ходатайству обвинения дело против Стефани Мальден прекращается, и обвиняемая освобождается из-под стражи. В зале суда раздался взрыв аплодисментов. Перри Мейсон, помогая идти миссис Мальден, пробился сквозь толпу прямо к кабинету судьи Телфорда. – Вы можете уделить нам минутку? – спросил его Мейсон. Судья Телфорд кивнул. Мейсон и миссис Мальден последовали за ним в его кабинет. Мейсон сказал: – Я полагаю, ваша честь, что вы хотели знать факты по этому делу. Могу представить вам доказательства, на которых я основывал мое предположение, что доктор Мальден жив. Судья Телфорд покачал головой: – Я хочу остаться беспристрастным, мистер Мейсон. Я принял за чистую монету сделанное вами в суде заявление, что у вас есть доказательства. Однако я не основал мое постановление на вашем заявлении. Только согласился принять ваше возражение. Я думаю, что обсуждать этот вопрос здесь не имеет смысла. – Очень хорошо, – согласился Мейсон. – Благодарю вас, ваша честь, за внимание. Он взял миссис Мальден под руку и провел ее через ту дверь кабинета судьи Телфорда, которая выходила прямо в коридор к лестнице. – Мистер Мейсон, – сказала она, – это сплошная ложь. У меня с этим Кастеллой ничего не было. Он отвратительный обманщик, лжесвидетель… – Замолчите и слушайте, – прервал Мейсон, спускаясь с миссис Мальден по лестнице. – Вы должны пойти в дамскую комнату на четвертом этаже. Вас там ждет Делла Стрит. Она даст вам чемодан со всеми необходимыми вещами. Возьмите его, спуститесь по лестнице на первый этаж, поезжайте в такси до конечной железнодорожной станции, а там пересядьте в другое такси. На нем доезжайте до гостиницы. Затем пересядьте на такси, которое привезет вас в меблированные комнаты в Диксивуде. Вот ключ от квартиры 928-Б, поднимитесь и оставайтесь в ней. Не выходите. Вас не должны видеть. Закажите все необходимые продукты на имя миссис Эмбой. Вот сто пятьдесят долларов на текущие расходы. – Но, мистер Мейсон, я не понимаю, я не… – Объясняться времени нет, – прервал Мейсон. – Но, несомненно, мистер Мейсон, вы не можете думать, что мой муж действительно жив. – У меня нет времени обсуждать это, – сказал Мейсон. – Возьмите этот конверт. Внимательно прочтите указание, затем разорвите его на мелкие кусочки и уничтожьте. Возьмите чемодан, спуститесь вниз и сделайте, как я вам сказал. Времени у вас не очень много. Ну вот и все. Теперь идите в комнату отдыха. Быстро! Мейсон встал у лестницы, ожидая. Несколько минут спустя из комнаты отдыха вышла, неся чемодан, Делла Стрит, одетая в платье, по покрою, рисунку и цвету очень похожее на платье, в котором была миссис Мальден. – Все в порядке? – спросила она. – Да, – успокоил Мейсон. – Как там? – Ошеломлена, но слушается. – Хорошо, – сказал ей Мейсон, – пойдем. Делла Стрит и Мейсон поспешили вниз по лестнице к выходу из здания. Мейсон провел Деллу мимо стола информации. Пол Дрейк, сидевший во взятой напрокат машине с работающим двигателем, выскользнул из-за руля. Мейсон прыгнул на место водителя, на соседнее сиденье – Делла Стрит, и Дрейк захлопнул дверь. Мейсон осторожно вывел машину с обочины. Делла Стрит, надев широкополую шляпу так, чтоб она закрывала лицо, слегка наклонила голову. Газетные репортеры, увидев, что Мейсон удаляется, дружно закричали: – Эй, Мейсон, мы хотим… – Позже! – прокричал в ответ Мейсон и выехал на проезжую полосу. Пять минут спустя Делла Стрит откинулась на сиденье, сняла шляпу, бросила ее назад и спросила: – Теперь вы можете сказать мне, в чем дело? – У тебя есть чемодан в багажнике? – спросил Мейсон. Она кивнула. – Со всем необходимым? |