
Онлайн книга «Коллекционеры»
![]() – Так, значит, если в мире существует только одиннадцать экземпляров, определить их местонахождение очень просто, – предположил Милтон. – Я все их в Интернете могу отыскать. Калеб презрительно посмотрел на него. Если Милтон всегда с распростертыми объятиями воспринимал любые новшества в области компьютерных технологий, Калеб был решительным технофобом. – Это еще далеко не все, Милтон, найти «Книгу псалмов» в Интернете. Кроме того, насколько я знаю, они все находятся в солидных учреждениях – в Гарварде, Йеле, в библиотеке конгресса. – Ты уверен, что это аутентичный экземпляр? – уточнил Стоун. – «Массачусетская книга псалмов» переиздавалась много раз, но я почти уверен, что это первое издание, тысяча шестьсот сорокового года. Это указано на титульном листе; есть и другие известные мне указания на то, что это оригинал, – не переводя дыхания, ответил Калеб. – А что это такое на самом деле? – спросил Робин. – Там с трудом можно прочесть отдельные слова. – Это сборник гимнов. Пуритане из колонии Массачусетс-Бей [7] поручили нескольким своим священникам собрать их в одну книгу для ежедневного религиозного просвещения паствы. Процесс печатания в те времена был очень примитивным, а тогдашнее написание слов и старинный шрифт крайне затрудняют чтение. – Значит, все экземпляры этой «Книги псалмов» хранятся в солидных учреждениях? – спросил Стоун. Калеб взглянул на него с выражением тревоги на лице: – Думаю, есть возможность, хотя и крайне незначительная, что существуют и никому не известные ее экземпляры. Были такие случаи. Например кто-то нашел у себя на чердаке половину рукописи «Гекльберри Финна». А еще один тип обнаружил оригинальный экземпляр Декларации независимости позади картины, висевшей в раме у него дома. Потом был еще случай, когда в старой книге нашли черновики Байрона. За столько столетий многое могло произойти… Хотя в помещении было прохладно, Калеб вытер вспотевший лоб. – Вы понимаете, какая на нас свалилась огромная ответственность? Мы столкнулись с коллекцией, в которой имеется настоящая «Массачусетская книга псалмов», черт побери! Стоун успокаивающе положил ладонь на плечо друга. – Не знаю ни одного человека, имеющего более соответствующую квалификацию для этого, чем ты, Калеб. А если что-то требуется от нас, мы тебе поможем. – Точно, – сказал Робин. – У меня осталось несколько долларов, так что могу посодействовать, если тебе придет в голову вынести отсюда пару книжек, пока в дело не вступили настоящие тяжеловесы. Сколько тебе дадут за эту «Божественную комедию»? Я не прочь немного повеселиться. – Робин, ни один из нас не может себе позволить купить даже каталог, в котором будут перечислены все книги из этой коллекции, – вступил в разговор Милтон. – Ну вот, это уж совсем ни к черту! – воскликнул Робин с деланным возмущением. – А теперь вы мне еще скажете, что я не смогу наконец бросить эту свою сволочную работенку на железной дороге! – Какого это черта вы все тут делаете? – раздался вдруг чей-то голос. Все обернулись к новопришедшим, стоявшим по ту сторону входа в хранилище. Двое крупных мужчин были в форме частной охранной организации, а их револьверы были направлены на членов «Верблюжьего клуба». Третий незнакомец, стоявший впереди, был тощий коротышка с хохолком рыжих волос, тонкой бородкой того же цвета и парой настырных синих глаз. – Я спрашиваю, что вы тут делаете? – повторил рыжий. – А может, это нам следует спросить, что вы тут делаете? – рявкнул Робин в ответ. Калеб выступил вперед: – Меня зовут Калеб Шоу. Я работаю в библиотеке конгресса и был коллегой Джонатана де Хейвна. Он в своем завещании назначил меня своим литературным поверенным. – Он показал нежданным посетителям ключи от дома и хранилища. – Адвокат Джонатана дал мне разрешение прийти сюда и осмотреть коллекцию. Мои друзья пришли со мной, чтобы помочь. – Он сунул руку в карман и, достав удостоверение сотрудника библиотеки, продемонстрировал его охранникам. Их поведение тут же изменилось. – Да-да, конечно. Извините, – сказал рыжий, ознакомившись с удостоверением и протягивая его назад. – Просто я увидел, что дверь открыта, в дом Джонатана входят посторонние, и, видимо, несколько поспешил с выводами. – Он кивнул своим людям, чтоб те убрали оружие. – Вы так и не представились, – заметил Робин, подозрительно изучая незнакомца. Но прежде чем тот успел ответить, Стоун произнес: – Полагаю, мы находимся в обществе Корнелиуса Бина, генерального директора «Пэрадайм текнолоджиз», третьей по величине корпорации, выполняющей оборонные заказы. Бин улыбнулся: – Скоро мы будем первыми по величине, если все сложится, как я того хочу. Обычно оно именно так и складывается. – Итак, мистер Бин… – заговорил было Калеб. – Зовите меня Си-Би. Меня все так зовут. – Он сделал шаг вперед и оглядел комнату. – Значит, это и есть коллекция де Хейвна! – Вы были знакомы с Джонатаном? – удивился Калеб. – Ну, не сказал бы, что мы были друзьями. Это не совсем так. Я его пару раз приглашал к себе на вечеринки и знал, что он работает в библиотеке и сам собирает редкие книги. Мы иногда встречались на улице и перебрасывались парой слов. Я был просто поражен, узнав о его смерти. – Мы тоже, – заметил Калеб мрачно. – Стало быть, вы его литературный поверенный, – еще раз отметил Бин. – И что это означает? – Это означает, что мне поручено подготовить каталог и провести оценку коллекции, а затем продать ее. – А здесь есть что-то стоящее? – спросил Бин. – А вы разве коллекционер? – осведомился Стоун. – Ох, всем известно, что я многое коллекционирую, – туманно ответил Си-Би. – Ну что же, это очень хорошая коллекция. Она будет выставлена на аукцион, – пояснил Калеб. – По крайней мере, наиболее ценная ее часть. – Ну ладно, – отмахнулся Бин. – Насчет его смерти ничего нового не выяснили? Калеб покачал головой: – Пока что все считают, что это был инфаркт. – А он выглядел таким здоровым… Наверное, это хороший повод раздать все свое имущество сегодня же, потому что завтра… А? – Он повернулся на каблуках и пошел к выходу. Охранники поплелись следом за ним. Когда их шаги стихли, Стоун повернулся к Калебу: – Весьма заботливо с его стороны прийти и проверить дом человека, с которым он всего лишь перебрасывался парой слов. – Он же сосед, Оливер, – заметил Калеб. – Вполне естественно, что он проявил озабоченность. |