
Онлайн книга «Дело о сварливом свидетеле [= Дело о пропавшем яде ]»
– Видимо, никакой сделки не получится, – ответил адвокат. – Флешер хочет прославиться чистой победой надо мной… Минутку, Пол, – сказал он вдруг. – У меня появилась идея. Мейсон внезапно развернулся, отошел в сторону и встал спиной к переполненному залу суда. – Вы готовы? – спросил судья. Адвокат повернулся к нему. – Я готов, ваша честь. У меня есть свидетель, которого я хотел бы вызвать в зал суда. Его нужно вызвать принудительной повесткой. И он должен принести с собой определенные доказательства, которыми он обладает. – Кто этот свидетель и каковы доказательства? – спросил судья. Мейсон быстро подошел к детективу Полу Дрейку. – Как зовут того чудака мусорщика? – тихо спросил он. – Ну, того самого, который хранит свои деньги при себе наличными? – Джордж Эдди, – подсказал детектив. Адвокат обратился к судье: – Моего свидетеля зовут Джордж Эдди. Доказательства, которые я хочу, чтобы он представил суду, – это все двадцатидолларовые банкноты, которые он заработал за последние шестьдесят дней. – Ваша честь, – запротестовал Флешер, – это неслыханно! Насмешка над правосудием, издевательство над судьями! – Заверяю вас, ваша честь, – обращаясь к судье Хэсвелу, сказал адвокат, – что и свидетель, и его доказательства имеют прямое отношение к настоящему судебному делу. Если нужно, я готов дать показания под присягой. Как адвокат обвиняемого, хотел бы подчеркнуть, что, если суд откажется вызвать моего свидетеля, тем самым он лишит обвиняемого права на беспристрастное расследование его дела. – Я выпишу повестку, – раздраженно сказал судья Хэсвел. – И в ваших собственных интересах, мистер Мейсон, чтобы показания свидетеля действительно относились к нашему процессу. Джордж Эдди, небритый и изрядно раздраженный, поднял правую руку, принося присягу. Мусорщик бросал свирепые взгляды на Перри Мейсона. – Мистер Эдди, – обратился к нему Перри Мейсон. – У вас есть контракт на уборку мусора в Джебсон-Сити? Свидетель ответил утвердительно. – Как долго вы занимаетесь уборкой мусора в этом городе? – Больше пяти лет, и хотел бы предупредить вас… Судья Хэсвел застучал молотком. – Свидетель, прошу отвечать на вопросы без комментариев. – Я буду комментировать, когда захочу, черт побери, – раздраженно ответил Эдди. – Вот как? – сказал судья. – А не хотите ли отправиться в тюрьму за неуважение к суду? – Я не хочу в тюрьму, но я… Тогда прошу вас не забываться, – предупредил судья. – Займите свое место и отвечайте на вопросы. Вы находитесь в государственном суде, как гражданин страны. А я здесь судья и готов применить силу, чтобы обеспечить уважение к суду. На несколько минут в зале повисла мертвая тишина. Судья сердито разглядывал свидетеля. – Хорошо, продолжайте, мистер Мейсон, – сказал он наконец. Адвокат продолжал: – За последние тридцать дней, перед пятнадцатым числом этого месяца, вы вкладывали деньги в какой-либо банк? – Нет, – сердито ответил свидетель. – У вас с собой все двадцатидолларовые банкноты, которые вы заработали за последние шестьдесят дней? – Да. И я думаю, что заставить меня принести эти деньги сюда – значит пригласить бандитов прийти и ограбить меня, и… Судья постучал молотком. – Еще одно лишнее слово – и свидетель получит срок за неуважение к суду. А теперь достаньте ваши двадцатидолларовые купюры, мистер Эдди, и положите их на стол клерка. Промычав себе под нос что-то невнятное, Эдди со стуком положил пачку банкнотов перед клерком. – А теперь, – сказал адвокат, – мне потребуется небольшая помощь. Моя секретарша мисс Стрит и судебный клерк помогут мне сверить номера этих банкнотов. Я выберу несколько штук наугад. Мейсон взял три двадцатидолларовых банкнота и сказал: – Попрошу моих ассистентов проверить банкноты по списку номеров, представленному здесь в качестве вещественного доказательства. Я держу в руке двадцатидолларовую купюру с номером L 07083274 А. Есть такой номер в списке? Следующий банкнот, который я держу в руке, имеет номер L 07579190 А. – Этот номер в списке на листе 8, – сказала Делла Стрит. – Что?! – воскликнул прокурор. – Так я и думал, – улыбаясь, сказал Мейсон. – Значит, если человека обвиняют просто потому, что у него есть деньги, украденные пятнадцатого числа этого месяца, тогда суд должен обвинить и нашего свидетеля Джорджа Эдди, господин окружной прокурор. Эдди вскочил со свидетельского кресла, затряс кулаком перед лицом Мейсона. – Проклятый лжец! – завопил он. – Все эти банкноты были у меня еще до пятнадцатого. Кассир компании меняет мои деньги на двадцатки, потому что я предпочитаю крупные банкноты. Я прячу их в банках и пишу дату на каждой банке! – Вот список, – невозмутимо сказал Мейсон. – Проверьте сами. В зале суда повисла напряженная тишина. И судья, и зрители молча ждали. – Боюсь, я ничего не понял, мистер Мейсон, – наконец прервал тишину судья Хэсвел. – На самом деле все очень просто, – ответил адвокат. – А сейчас я предлагаю сделать часовой перерыв и сверить остальные банкноты со списком. Думаю, окружного прокурора ждет большой сюрприз. Затем Мейсон уселся на свое место и принялся складывать бумаги в портфель. Делла Стрит, детектив Дрейк и Мейсон сидели в вестибюле отеля «Айвенго». – Ну когда же вы все нам расскажете? – нетерпеливо спрашивала Делла Стрит. – Или нам придется все выпытывать у тебя в час по чайной ложке? Откуда у мусорщика… – начал детектив. – Одну минуту, – ответил Мейсон. – Кажется, уже готовы результаты. Вот появился уважаемый окружной прокурор Верной Флешер в сопровождении судьи Хэсвела. Оба джентльмена подошли к Мейсону и отвесили холодный, официальный поклон. Мейсон встал. Судья Хэсвел начал торжественным голосом, который приберегал для судебных заседаний: – Произошло неприятное происшествие. Кажется, мистер Фрэнк Бернал… – Где-то задержался, – закончил прокурор Верной Флешер. Исчез, – сказал судья Хэсвел. – Скрылся. – Так я и думал, – удовлетворенно произнес Мейсон. |