
Онлайн книга «Белое и черное»
— Да. — Но тогда получается, что твой муж хорошо знал, что за человек Катагири Цунэко. — Да нет, вряд ли. Он только говорил, что красивая она, и все. — А почему тогда «хитрюга»? — Я сначала хотела бы у вас спросить: вы знаете, что вчера вечером я примчалась сюда здорово злая? — Да, слышали только что. — Тогда я хочу сперва рассказать об этом. — Ну ты подожди малость, — заметил Тодороку. — Давай-ка, Ямакава-кун, быстренько прикончим лапшу, а потом уже не спеша поговорим. Он был известен своим отменным аппетитом и в этот момент как раз приступал ко второй миске. Чтобы сказать здесь правду о своем муже, от молодой женщины требовалось определенное мужество. Дзюнко еще не имела никакого представления о том, какую роль он играет во всей этой истории. Но все же, рассудив, что пусть лучше это станет известно сейчас от нее, чем потом со стороны, она сделала решительный шаг и теперь сидела вся бледная. — Ну вот теперь сыт. — Тодороку положил палочки и с удовлетворением глубоко вздохнул. — Можно и послушать, что ты нам расскажешь. Ямакава тоже положил палочки. Другие полицейские и сыщики поблагодарили за угощение и удалились. — Хорошо, — Дзюнко напряженно нахмурилась. — Я пришла вчера сюда, потому что считала хозяйку ателье автором этих оскорбительных писем. — Хо-хо! Из чего же ты сделала такой вывод? — У меня были две причины. Одна… Здесь Дзюнко изложила то же самое, что недавно говорила господину Нэдзу, поэтому позволим себе не повторяться. К тому же это подтверждалось находкой журнала «Фанси Бол». — Понятно. А вторая причина? Кровь бросилась в лицо Дзюнко. Она в смущении затеребила платок. — В том письме, которое я отдала сэнсэю, упоминался господин К.Х. — Кто же он? — Извините, но Киндаити-сэнсэй все про это знает. — Ладно, не будем. Так в чем же дело? — Я ездила вместе с господином К.Х. в одну поездку… Это было десять дней назад. И там я встретила женщину… Мне показалось, что это Катагири-сан. Все трое невольно переглянулись. У каждого мелькнула мысль о найденных на втором этаже обрывках письма. — Дзюнко, куда тебя возил К.Х.? Вы брали номер в отеле? Тут Тодороку заметил ее состояние и распорядился: — Киёми, выйди-ка отсюда. Нам нужно поговорить. — Хорошо. — Девушка посмотрела на Дзюнко злыми глазами. — Я пока на кухне посуду помою. Киёми собрала на поднос чашки с мисками и вышла. Ямакава тщательно задвинул за ней створку. — Извини, Дзюнко. Так где же ты встретила мадам? — В гостинице в Ёкогаме. Кажется, это был отель «Ринкайсо». Правда, я там только один раз была. — Это где именно? — Я плохо знаю Ёкогаму. К тому же мы из Токио ехали машиной. — Но у господина К.Х. можно узнать? — Да, конечно. Это же он меня туда привез. Прекрасный отель с видом на море. — Это точно была Катагири Цунэко? — Да. Ошибки быть не может. Это точно была хозяйка «Одуванчика». Она была в больших темных очках, но я именно потому и обратила на нее внимание. — Она тоже тебя заметила? — Тогда мне показалось, что я успела спрятаться. Но потом, когда я перечитывала письмо, то вспомнила, что в «Одуванчике» много иностранных журналов. И подумала, что она меня тогда в «Ринкайсо» заметила и решила испортить наши с мужем отношения. Потому я сюда вчера и примчалась. — Как она на это отреагировала? — Она очень испугалась. Мне показалось, что она не притворялась. Правда, я тоже на нее здорово набросилась. А уж когда я ей про «Ринкайсо» сообщила, так она чуть в обморок не упала. — Там, в «Ринкайсо», мадам тоже была с клиентом? — С ней был мужчина. — Какой? — Нуу… Он и сам от людей прятался. Черные очки, воротник поднят, шляпа на лоб надвинута — лица не разобрать. И к тому же… — К тому же? — Там коридор был буквой Т. Я шла как бы по вертикальной палочке в сторону горизонтальной, а эта пара прошла в самом торце по горизонтали. Всего мгновение. Мы тогда только что приехали, а те двое, как мне показалось, отъезжали. — Когда это было точно? — Третьего числа, в понедельник. Примерно в час дня. Сегодня одиннадцатое, — значит, это произошло восемь дней назад. Дзюнко имела основания посчитать владелицу ателье автором письма. — Ты бы узнала этого мужчину при встрече? — Нет. Я же не видела толком его лица. — Ну все-таки — возраст, внешность? — В общем, если бы у нее был муж, он бы должен быть именно таким. Немного полноватый, и ростом чуть повыше нее, когда она на высоких каблуках. — А какой у нее рост? — Немного выше меня. Примерно метр шестьдесят. — Значит, в мужчине чуть больше, чем метр шестьдесят четыре. — Наверное. — Дзюнко, а это не Итами? — Нет, сэнсэй, не Итами. Там джентльмен был, а не эта вульгарная выскочка. Правда, похоже, что у него тоже последнее время что-то с Катагири-сан было. — Про Итами потом. Как держала себя мадам вчера вечером? Она призналась, что была в «Ринкайсо»? — Сперва все решительно отвергала. Тогда я увидела, что она врет, и нажала покрепче: мол, значит, я могу считать, что это ты грязные письма пишешь. И тут она не то чтобы призналась, а так… В общем, начала упрашивать, чтоб я никому про ту встречу не болтала. Короче, считайте, что призналась. — Ты не спрашивала ее про спутника? — Да мне до него никакого дела не было. Меня интересовало, зачем она такие письма пишет. — И что она сказала? — Она это категорически отвергла. И не просто отвергла — сказала, что и сама такое письмо получила. — Какого содержания? — Этого я не спросила. Но она сказала: я сама жертва таких писем и хочу, чтоб ты мне верила. А насчет Ladies and Gentlemen, говорит, у меня соображения имеются, дай только один вечер на размышление. Я и ушла. — Во сколько это было? — Примерно в полдевятого. Я понемногу убедилась в искренности мадам. — А почему ты решила, что, когда твой муж говорил про хитрюгу, он имел в виду Катагири-сан? — Мне казалось, что он тоже заподозрил ее. — Но почему? Он ведь днем раньше ушел из дома и не возвращался, так? |