
Онлайн книга «Выкуп за собаку»
Кларенс попытался улыбнуться, заправляя синюю рубашку в брюки: — Ты же вроде бы живешь еще ближе к нему, на Джейн-стрит? — Ты провел ночь со своей подружкой. Это я слышал. Хорошо. Но ты не выходил погулять? Кларенс, глядя в зеркальце на дверцу шкафчика, завязывал галстук. — Послушай, Пит, кончай ко мне цепляться. Хочешь попасть в отдел по расследованию убийств? Ищи убийцу Роважински! Отправляйся в Виллидж! Отвяжись от меня, приятель. — Пройдешь проверку на детекторе лжи? Кларенс застегнул свой мундир. — Когда угодно. — Приятно, что нервы в порядке. Возможно, пульс немного участился, но только из-за того, что Манзони — гад. Есть разница. Кларенс отправился на инструктаж. Его напарником в ту ночь оказался парень помоложе, звали его Нолан. Нолан не упоминал о деле Роважински. Он говорил о грядущих призах. Он играл и делал ставки. Кларенс теперь звонил в 45 минут, и, когда он позвонил в 11.45, ему передали послание. Детектив Морисси из отдела по расследованию убийств хотел бы увидеться с ним завтра утром, и желательно в его квартире. — Да, — ответил Кларенс. Морисси должен был прийти к Кларенсу между одиннадцатью и двенадцатью. Когда Кларенс в четыре часа утра вернулся с дежурства, за столом сидел капитан Смит. Относительно результатов экспертизы не сказали ни слова, так что Кларенс не знал, что думать о своем револьвере. * * * На следующее утро в одиннадцать позвонила мать Кларенса: — Надеюсь, я не разбудила тебя, Клари... Здесь вчера был полицейский, он хотел нас видеть. Ральфа тоже. В чем дело? Человек с польской фамилией. Он убит и ты его знал? — Нет, я не знал его, я его арестовал. Он похитил у одного человека собаку. Мама, он... — Ты никогда не упоминал об этом. — Я не думал, что это так уж важно. — Детектив сказал, что он тебе не нравился. Намекнул нам, что это дело имело личный характер. Сказал, что этот человек оскорбил Мэрилин. — Это верно. Он оскорблял многих людей. — Кларенс еще лежал в постели, но тут приподнялся на локте. — Ты не имел никакого отношения к этому убийству, правда, Клари? Этот человек сказал, что ты провел ночь у Мэрилин... во вторник. — Ее голос звучал взволнованно. Кларенса внезапно охватило нетерпение, он был смущен: — Да, но... — Кто, по-твоему, убил его? — Не знаю! — Так чего они хотят от тебя, Клари? И почему? — Ничего, мама. Естественно, они опрашивают многих. Как фамилия детектива? — Морисси. Он оставил нам свою визитку. Мать заставила его пообещать, что он позвонит сегодня вечером, прежде чем идти на дежурство, даже если ничего не случится. Кларенс сразу же вылез из постели и приготовил себе кофе. Разумеется, они допрашивали его родителей. Казался ли их сын расстроенным, когда навестил их в среду? Рассказывал ли когда-нибудь о Роважински? Ничего. Совсем ничего. Но Кларенс ненавидел ложь. Особенно неприятно было обманывать своих родителей. Он не мог представить, как чудовищно покажется им то, что он сделал. * * * Морисси появился вскоре после полудня. Это был коренастый человек с каштановыми волосами, не старше тридцати лет, улыбчивый, с громадными ручищами — такими кулаками он, наверное, одним ударом мог отправить человека в нокаут. — Присаживайтесь, — предложил Кларенс. Морисси снял пальто и сел. Он держал наготове ручку и блокнот. — Что ж, вы знаете, в чем дело, потому что детектив Фенуччи, насколько мне известно, разговаривал с вами. — Да. — Мы пытаемся найти человека, который убил Кеннета Роважински во вторник ночью. И вы, кажется, знали Роважински. — Морисси доброжелательно посмотрел на Кларенса. Тот присел на кровать. — Полагаю, вы знаете, что он похитил собаку, собаку Эдуарда Рейнолдса. Вот какое у меня было дело с Роважински. — О да, я видел Рейнолдсов... это было в среду вечером. Итак, во-первых, где вы были во вторник ночью? — Я остался ночевать у своей подружки, на Макдугал-стрит. Мэрилин Кумз. — Да. — Морисси заглянул в свои записи. — В какое время вы пришли туда? — Около десяти. — Видели вы тогда на улице Роважински? Как добирались до своей подружки? — Подземкой. Нет, я не видел его. Я не искал его. — Роважински могли убить до девяти часов вечера. Незадолго до этого. Вполне возможно. Где вы были до того, как поехали на Макдугал? — Дома. Здесь. Мэрилин не было до половины десятого, приблизительно так. Я звонил ей отсюда, пока не уверился, что она пришла. — Вы выходили вечером? — Нет, мы были в квартире. — Что потом? — Потом я спал там. — А потом? Во сколько вы ушли? Повторение. Чтобы проверить, даст ли он те же ответы. — Около восьми, кажется. Морисси приподнял брови: — Ваша подружка сказала, что около десяти. У меня это записано. — Я ушел раньше. Она еще не совсем проснулась, когда я уходил. Она любит поспать. — Вы собираетесь жениться на мисс Кумз? — Надеюсь, — ответил Кларенс с той же доброжелательностью, с какой Морисси задавал вопрос. — Что касается вашего прихода к Роважински на Мортон-стрит. Зачем вы пошли туда? — Потому что... Роважински сказал кое-что моей подруге, мисс Кумз. Он подкараулил ее на улице. Сказал ей кое-что неприятное... — Что? — Нечто вульгарное, не помню точно. Потом он написал ей письмо. Но это было после. — После чего? — После того, как я заходил к нему. Я зашел к нему, потому что Мэрилин сказала, что он преследовал ее на ступеньках парадного, вплоть до входной двери, и говорил всякие гадости. Я подумал, что если припугну его, то он больше не будет этого делать. Я не причинил ему вреда. Просто хотел припугнуть его. Морисси ждал продолжения. — И он перестал? Кларенс заерзал на кровати: — Не совсем. Письмо пришло после того, как я виделся с ним. На письме есть дата, можете посмотреть. Оно в Бельвью. — Кларенс поставил на письме дату: пятница, 3 октября, точно так же, как раньше Эдуард Рейнолдс датировал письма, полученные от поляка. — Кто переправил письмо в Бельвью? — Мэрилин Кумз показала его мне. Я отвез его в Бельвью. — Он не хотел вдаваться в подробности и считал, что это не нужно. |