
Онлайн книга «Дело о краже на дороге»
– Разве мужчины не говорят вам то же самое? Она нетерпеливо взмахнула рукой: – Давайте не будем перебивать друг друга. – Согласен, – ответил Мейсон. – Вы не такой, как все. Вы сильный, крепкий, мужественный, но на бабника не похожи. – Предполагается, я должен быть польщен? – Да, в том смысле, в каком я имею в виду. – Продолжайте, – попросил Мейсон. Но она замолчала. Он поймал взгляд официанта и поманил его, чтобы заказать ей еще выпивку. – В этом нет необходимости, – запротестовала Петти. – Мы тут не девочки из обычных баров. Официант наклонился к ней и спросил: – Повторить? Она кивнула: – Только сделай полегче, Чарли. Официант повернулся к Мейсону, и тот заказал для себя двойной бренди двадцатипятилетней выдержки. Когда официант ушел, Петти пояснила: – Для нас не имеет значения, сколько выпьет клиент. Мы не работаем на комиссионной основе. – Это очень интересно, – отозвался Мейсон. – И как же вы работаете? – Не так, как думает большинство людей. Он промолчал. – Мы – атмосфера, – добавила она. – Мы на самом деле хозяйки. – И сколько вас? – полюбопытствовал адвокат. – Много, – улыбнулась она. – По большей части нас заказывают предварительно, но и случайно зашедшие сюда люди, если они одинокие и… и приятные, тоже могут получить партнершу для танцев, собеседницу. Миссис Лавина считает, что одинокий человек может испортить компанию, и не поощряет таких людей. – Как явно не поощряет и бурного веселья. – Она хочет, чтобы люди вели себя естественно, хорошо проводили время, но ей не нравится шумная публика. Понимаете, она своего рода гений… – Продолжайте, очень интересно, – поддержал девушку адвокат. Лицо Петти просияло, когда она заговорила о миссис Лавине. – Видите ли, за ней постоянно следят. Ее закроют мгновенно, если только она перейдет черту. То есть если зайдет за нее слишком далеко. Мейсон кивнул, и уголки его губ дрогнули в мимолетной улыбке. – Разумеется, здесь вовсе не пикник воскресной школы, – торопливо продолжила Петти. – У Марты Лавины создана своя особая атмосфера. Те, кто приходит сюда посмотреть на знаменитостей, видят их. Вон те люди, сидящие за длинным столом, очень, очень интересны. Тот мужчина во главе стола, с темными волосами, роговых очках, ну, тот, который сейчас говорит и размахивает руками, – блестящий художник. Это он написал картину с девушкой за колючей проволокой. А красавица рядом с ним – очень популярная фотомодель. Говорят, она живет с… – Не стоит зачитывать весь каталог, – остановил ее Мейсон. – Я не интересуюсь атмосферой. – Тогда чем же вы интересуетесь? – Вами в настоящий момент. Она покачала головой: – Я недоступна. – Но вы ведь здесь, не так ли? – Я недоступна. – Речь не о том, – возразил Мейсон. – Я вполне доволен вашим обществом. Петти еще раз внимательно посмотрела на него: – Вы не такой, как все… Вы славный. Снова заиграл оркестр, и они снова пошли танцевать. Она позволила Мейсону прижать себя ближе, и он почувствовал движение ее сильных, молодых бедер, упругие мускулы на тонкой талии под платьем. – Замечательно, – произнесла Петти, когда музыка кончилась. – Похоже, вы начинаете мне нравиться. Нет, вы мне определенно нравитесь! – И это взаимно, – произнес Мейсон. Она встретила его взгляд. – Со мной такое происходит нечасто. Я не очень подхожу для этой работы. Я никогда не сажусь за столик к людям, пока к ним хорошенько не присмотрюсь. – И разглядывали меня перед тем, как подойти? – Конечно. – Что ж, я польщен. – Как мне вас называть? – Перри. Она наморщила лоб: – Довольно необычное имя. Мейсон посмотрел ей в глаза: – Тем не менее это мое настоящее имя. Больше того, я холост. Меня интересуют окружающие люди, и я не мелкая сошка, пытающаяся гнать большую волну. – Вас интересуют люди? – Вы в настоящий момент. – Мне понравилось танцевать с вами. – Вы танцуете божественно, – сказал Мейсон. – В вас есть та самая изюминка… – Это моя профессия, – перебила она, как бы желая закрыть эту тему, и через мгновение многозначительно добавила: – Танцевать. – И вам это нравится? – спросил Мейсон. – Танцевать – да, – ответила она, – а то, что это моя профессия, – нет. – Почему? – Этому слишком многое сопутствует. – Что, например? – Стоит ли рассказывать? – Очень интересно, с чем же вам приходится сталкиваться? – Со многим. Мейсон улыбнулся: – Ну, совершенно очевидно, что вам приходится зарабатывать на жизнь, и я полагаю, вы получаете какие-то проценты в виде компенсации… – Он поднял руку, чтобы привлечь внимание официанта. – Не стоит заказывать больше выпивки, – запротестовала Петти. – Почему? – Я не хочу пить. – А что вы хотите? – Танцевать! Они протанцевали еще два танца. Она прильнула к его плечу, иногда поднимая голову так, что ее лоб касался его подбородка. Во время последнего танца на нее вдруг напала задумчивость. Провожая Петти обратно к столику, Мейсон проговорил: – Меня мучает совесть. Вы потратили на меня столько времени! – Мне это доставляет удовольствие. – У вас наверняка есть какое-то соглашение с клубом, по которому вы получаете компенсацию… – Хотите поехать в одно место? – неожиданно спросила она. |