
Онлайн книга «Леди Элизабет»
— Можно я возьму эту картину себе? — Ну, не знаю, — ответила Кэт, уже начавшая сомневаться, стоило ли так глубоко просвещать девочку. — Почему бы и нет? Все равно она больше никому не нужна. Кэт на минуту задумалась. — Что ж, если как следует спрячете — думаю, можно, — согласилась она. — Но никто никогда не должен ее видеть. Схватив старый расцвеченный холст, Элизабет завернула в него портрет и спешно спустилась следом за Кэт к себе в спальню, где спрятала картину за кроватью. — Никто ее здесь не найдет, — объявила она. — Верно, — кивнула Кэт. — Эту кровать не двигали уже много лет. Наверное, ее прямо тут и собрали. Каждую ночь Элизабет выбиралась из постели и смотрела на портрет матери. Вскоре она прочно запечатлела в сердце ее черты. — Не знаешь, что стало с тем медальоном, который у мамы на портрете? — спросила она однажды Кэт. — Нет, — ответила та. — Все ее вещи пропали. После того как ее обвинили в измене, их отдали королю. Не знаю, что он с ними сделал. Элизабет опечалилась. Ей отчаянно хотелось иметь хотя бы одну вещь, принадлежавшую матери, — просто как память, до которой можно дотронуться. Уроки закончились. Элизабет схватила соломенную шляпу и выбежала на августовское солнце. Перед ней простирался большой зеленый парк Хертфорда, залитый золотистым светом. Кэт смотрела в окно классной комнаты на фигурку в бежевом летнем платьице, удивляясь, как быстро растет ее подопечная. — Почти семь лет, — пробормотала она. — Оглянуться не успеешь, как будет двадцать! Она начала собирать книги со стола, и тут вошел запыхавшийся сэр Джон Шелтон: — Внизу ждет королевский курьер, сейчас у него принимают коня. Нам следует спуститься. Кэт поспешно поставила перья в горшочек, разгладила платье и последовала за гувернером. Элизабет, которая сидела в тени любимого дуба и грызла яблоко, увидела бегущую к ней гувернантку, отчаянно махавшую рукой. — Идемте, миледи! Важные новости из дворца! Элизабет вскочила, едва не подавившись яблоком, и побежала к дому. — Что случилось? — крикнула она. — Много чего! — ответила Кэт, обнимая девочку за плечи и поспешно ведя ее в зал, где стоял сэр Джон, протягивавший курьеру кружку эля. Сэр Джон поклонился. Девочка смотрела на него не дыша. — Миледи Элизабет, мы получили важные известия. Первое: брак короля с принцессой Анной Клевской расторгнут после того, как выяснилось, что она помолвлена с другим и не имеет права выходить замуж. — О бедняжка! — горестно воскликнула Элизабет, но сэр Джон покачал головой. — Уверяю вас, жалеть не о чем, — возразил он. — Его величество весьма щедро одарил принцессу, дав ей приличное содержание, а также дворец Ричмонд, замок Хивер и поместье Блетчингли. С этого времени она считается самой любимой сестрой короля. — Надо полагать, она весьма довольна подарком, — вставила Кэт, — так что причин огорчаться нет. — Я слышал, — заметил курьер, — что короля отнюдь не обрадовало, с какой охотой она приняла его предложение. — Хватит! — резко оборвал его сэр Джон. — Можете идти. На кухне вас накормят. Остальные новости я передам леди Элизабет сам. Курьер приподнял шляпу и вышел. Элизабет уже успела облегченно вздохнуть, но при словах сэра Джона насторожилась. — Что за остальные новости? — спросила она. Сэр Джон кивнул Кэт. — Ваш отец-король взял себе другую жену, — сказала она. — У вас новая мачеха. — Еще одну жену? — переспросила Элизабет, быстро подсчитывая в уме. — Получается, это уже пятая! — Вряд ли ваш отец с этим бы согласился, — упрекнул ее сэр Джон. — Новая королева Екатерина — его вторая законная жена после королевы Джейн. Вам следует это запомнить. — Разве вы не рады, что у вас новая — настоящая мачеха? — вмешалась Кэт, заметив смущенный взгляд Элизабет. — А кто она? — спросила девочка. — Екатерина Говард, — сказала Кэт. — Племянница герцога Норфолка, то есть ваша родственница, поскольку ее отец — брат вашей бабушки со стороны матери. Говорят, она чрезвычайно красива и, конечно же, очень молода. — Когда я смогу с ней увидеться? — поинтересовалась Элизабет. — Мы поедем во дворец? — Пока нет, — ответил сэр Джон. — Но есть еще одна новость. Принцесса Анна проявила к вам интерес, спросив короля, можно ли вам нанести ей визит, и он согласился. Она поехала осматривать свои новые владения и сейчас остановилась в замке Хивер, в графстве Кент. Завтра вы поедете туда на несколько дней. Кэт отправится с вами. — Как любезно со стороны принцессы! — радостно воскликнула Элизабет. Замок Хивер, может, и не дворец, но смена обстановки тоже не помешала бы. Там могут быть танцы и празднества… Сэр Джон широко улыбнулся Элизабет. — Идите собирайтесь, — пригласил он. Элизабет выбежала за дверь, уже составляя мысленно гардероб для поездки в Хивер. Она ни разу там не была, даже никогда не слышала о таком месте, но не сомневалась, что в замке принцессы Анны окажется не многим хуже, чем при дворе. Не зная, что девочка еще не успела уйти далеко, сэр Джон повернулся к Кэт: — Разумно ли ее туда отпускать? — Она ничего не знает о Хивере, сэр Джон, — услышала Элизабет ответ Кэт. — Почему бы ей туда не поехать? Когда-то ей все равно придется узнать о матери. Сэр Джон лишь что-то проворчал и ничего не ответил, но Элизабет испытала странный трепет при мысли, что она едет в дом, каким-то образом связанный с ее матерью. Становилось все интереснее. Маленькая кавалькада поднялась на вершину холма, и впереди средь цветущей зеленой долины открылся старинный замок. Элизабет пришпорила свою лошадку — девочке не терпелось насладиться радостями гостевания, ибо она знала, что станет почетной гостьей, оказавшей хозяйке честь своим присутствием. — Как мне теперь называть принцессу Анну, раз она больше не королева? — спросила она Кэт. — Полагаю, «ваше высочество», — ответила та. Похоже, у короля появилось новое развлечение — придумывать титулы для бывших королев. Первая, Екатерина, стала вдовствующей принцессой, а мать Элизабет лишили королевского титула и отправили на плаху просто как леди Анну Болейн. В сопровождении троих ехавших позади солдат и трех фрейлин Элизабет с гувернанткой пересекли подъемный мост и направились во внутренний двор замка. Там в открытых дверях стояла принцесса Клевская, а за ней выстроилась вся ее прислуга. При виде Элизабет она низко присела в реверансе. Элизабет заметила, что принцесса одета в зеленое платье английского фасона, а когда девочка спешилась и подошла к бывшей мачехе, оказалось, что от той исходит лишь слабый аромат роз и гвоздики. Похоже, она поняла намек! |