
Онлайн книга «Леди Элизабет»
Кэт улыбнулась, испытывая гордость за свою тщеславную подопечную с живым нравом и решительным личиком. Элизабет нагнулась, собирая цветы. В затянутом золотистой дымкой небе ярко сияло вечернее солнце, дул легкий ветерок. Кэт немного постояла, наслаждаясь царившими вокруг красотой и покоем. — Идемте, юная леди, — наконец позвала она. — Принцесса Анна скоро проснется, и нам нужно переодеться к ужину. Элизабет лежала в материнской постели. Занавески были задернуты, свечи погашены, но девочка различала в полутьме очертания выстроенных вдоль стен стульев, молитвенной скамьи и платяного шкафа. На вешалке висело ее кремовое платье, почищенное к утру. Тишину нарушало далекое уханье совы. Девочка не могла заснуть. Ее тревожили незнакомая комната, чужой дом и удивительные открытия минувшего дня. Как бы Элизабет ни зажмуривала глаза и ни читала мысленно молитвы, прошла целая вечность, прежде чем она наконец задремала, а после крепко заснула, — по крайней мере, так ей показалось. Она не знала точно, что ее разбудило. Возможно, холод — она обнаружила, что вся дрожит. Потом поняла, что не одна. В изножье кровати маячил темный силуэт. — Кэт? — прошептала она. Незнакомая фигура ничего не ответила и не двинулась с места. Лицо скрывала тень, и всю ее окутывал полумрак, но внешне она походила на женщину, и девочке почудилось, будто та на нее смотрит. Ее охватила тревога. — Кэт? — снова спросила она, испуганно выглядывая из-под одеяла. Темная фигура никуда не исчезла, но казалась слишком стройной для Кэт. Элизабет уже подумала было, что это какая-то игра теней от мебели или самой кровати, когда фигура внезапно простерла к ней руки. В ее мучительном жесте угадывалась немая мольба и вместе с ней — что-то еще, совсем не страшное, но внушавшее странное умиротворение. Элизабет ошеломленно потерла глаза, а когда открыла их вновь, силуэт исчез. Комната была пуста. Сердце девочки отчаянно колотилось от страха. Неужели ей это просто приснилось? Или было на самом деле? Конечно было — она ведь проснулась от озноба и только потом заметила фигуру. Странно, но холода она больше не чувствовала. В комнате было тепло, как и полагалось в августе. Элизабет лежала, пытаясь осознать случившееся. — Мама? — прошептала она, пробуя на вкус незнакомое сладкое слово. Напрашивался неопровержимый вывод, единственный, в который ей хотелось верить, — к ней явилась тень Анны Болейн. Но ответа не последовало. Элизабет ни словом не упомянула о своем видении Кэт и принцессе. В холодном свете дня случившееся казалось ей сном или, возможно, игрой воображения. Даже если это действительно был призрак ее матери, в чем она теперь сомневалась, он наверняка явился затем, чтобы дать ей понять, насколько Анна любила ее при жизни и, вероятно, продолжала любить в загробном мире. Призрак больше не появлялся, и до конца пребывания Элизабет в Хивере ничего необычного не произошло, что лишь подтвердило ее выводы. Шли дни, девочка спала без сновидений, и вскоре настало утро, когда она присела перед принцессой Анной в прощальном реверансе. — Приезжайте снова, — сказала ей принцесса. — Ваш визит доставил мне немалое удовольствие. Надеюсь, вы будете считать меня своей подругой. — Буду! — горячо заявила Элизабет, протягивая руку. Анна, однако, не взяла ее. Склонившись, она тепло обняла девочку и поцеловала. — Возвращайтесь скорее! — сказала она. Элизабет больше не виделась с Анной Клевской до нового, тысяча пятьсот сорок первого года, когда их обеих пригласили на праздники в Хэмптон-корт. — Наконец-то я познакомлюсь с новой мачехой! — воскликнула Элизабет, возбужденно приплясывая по спальне. — Мне нужно новое платье! Можно мне новое платье, Кэт? Послали за портным. — Как же вы выросли, миледи Элизабет! — сказал тот, снимая мерку. — Мне уже семь лет, — отозвалась Элизабет. — Мне что, не хватает роста? — В самый раз, — ответил портной, сдерживая улыбку. — И вы очень красивы, если позволите заметить. — Позволяю, — царственно разрешила она. — Я еду во дворец, так что вы должны сшить мне самое лучшее платье. — Миледи, когда я закончу, вы превзойдете всех прочих дам! — пообещал портной, подзывая помощников. Элизабет восхищенно уставилась на развернутые перед ней рулоны роскошной ткани. — Нам нужно экономить, — встревожилась Кэт. — Мне положено определенное содержание… которого в свое время не всегда хватало. Она поморщилась, вспомнив рассказы леди Брайан о героических усилиях, которые той приходилось прилагать, чтобы свести концы с концами после грехопадения Анны Болейн, когда король, казалось, забыл о своей младшей дочери. Впрочем, позднее он проявлял достаточную щедрость. Портной поклонился. Ему было известно о неопределенном статусе Элизабет. — Как насчет этого, миссис Чампернаун? Он выложил отрез темно-зеленой тафты с золотым шитьем. Названная им цена казалась вполне разумной. — Отлично сочетается с рыжими волосами леди Элизабет, — заметил он. — Прекрасно! — воскликнула Элизабет, умоляюще глядя на Кэт. — Хорошо, — сдалась гувернантка. — Все-таки особый случай. В итоге, когда Элизабет прибыла в Хэмптон-корт, в ее багаже лежало роскошное платье вместе с подарками, которые она старательно, пусть и не слишком охотно, вышивала для отца, сестры, брата и новой мачехи. Едва она прибыла в выделенные ей апартаменты, к ней пришла леди Мэри. — Добро пожаловать, сестренка! — улыбнулась она, заметив, что Элизабет изрядно выросла со времени их последней встречи и утратила детскую полноту. Присевшая перед ней в реверансе девочка держалась грациозно, и во всем ее облике чувствовалась новая гордость. И все же, напомнила себе Мэри, она оставалась маленькой девочкой, нуждавшейся в моральной опеке. Пока Кэт распаковывала и раскладывала вещи Элизабет, Мэри присела у окна, слушая новости о жизни сестры, касавшиеся в основном уроков, щенков и сплетен прислуги. — И еще я ездила к Анне Клевской в Хивер, — сказала Элизабет. — В Хивер? — удивленно переспросила Мэри, глядя на Кэт. — Принцесса остановилась там, сударыня, так было удобнее. Мэри промолчала, поджав тонкие губы. Порой она сомневалась в здравомыслии Кэт. Чем меньше рассказывали Элизабет о ее достойной презрения матери, тем лучше. — Ты встречалась с нашей новой мачехой, сестрица? — спросила Элизабет. — Да, — осторожно ответила Мэри. — Ее величеству не терпится с тобой познакомиться. — Она красивая? — Красивая, — ответила Мэри. — Чуть позже я тебя к ней отведу. Она обещала послать за нами. Пока же тебе нужно переодеться, а потом мы пойдем в королевскую часовню на вечернюю молитву. |