
Онлайн книга «Игра Льва»
— Кори. — Это Кэлвин. Я в кабинете покойного, здесь есть фотография, восемь человек стоят перед реактивным самолетом, мне что-то подсказывает, что это и есть F-111. Дата на фотографии — тринадцатое апреля, а год тысяча девятьсот восемьдесят седьмой, не восемьдесят шестой… — Так… операция была секретной, поэтому, возможно… — Да, я понял. Однако на фотографии никаких имен. — Черт… — Не торопись, ты забыл, что в деле Кэлвин. Я нашел тут еще одну большую черно-белую фотографию с надписью: «Сорок восьмое тактическое авиационное крыло, база Королевских ВВС, Лейкенхит». Так вот на этой фотографии перечислены имена всех присутствующих — первый ряд, второй и так далее. Я взял увеличительное стекло и стал изучать лица, сравнивая их с фотографией возле штурмовика. Короче, я выяснил имена этих парней, а потом порылся в телефонной книге покойного, и теперь у меня есть семь адресов и телефонных номеров. Я глубоко вздохнул. — Чудесно. Отправь мне по факсу имена, адреса и номера телефонов. — А что мне за это будет? — Обед в Белом доме. Медаль. Что хочешь. — Да, а может, и тюремный срок. Ладно, тут в кабинете есть факс. Давай мне номер твоего факса. Я продиктовал номер и похвалил Кэла: — Спасибо, дружище, отличная работа. — Как ты думаешь, где сейчас этот Халил? — Он наносит визиты пилотам. Кто-то из них живет в Вашингтоне? — Нет. Флорида, Южная Каролина, Нью-Йорк… — Кто в Нью-Йорке? — Давай посмотрим… его зовут Джим Маккой… проживает в Вудбери, работает в Музее авиации на Лонг-Айленде. — Понятно. Что еще? — Ты хочешь, чтобы я отправил факс или чтобы читал тебе? — Нет, отправляй факс. Отправь заодно и фотографию тех восьмерых у самолета и пометь, кто из них кто. — Ох, Кори, ты настоящая заноза в заднице. Ладно, надо побыстрее убираться отсюда, пока я не начал привлекать внимание. Ты знаешь, этот Халил — порядочная сволочь. Я пришлю тебе несколько фотографий места преступления. — А я пришлю тебе фотографию салона самолета, полного трупов. — Береги свою задницу, Джон. — А я всегда берегу. Увидимся в Белом доме. — Я отключил телефон. Кейт посмотрела на меня, и я сообщил ей: — У нас есть все имена и адреса. — Надеюсь, что мы не опоздали. — Я тоже надеюсь. — Я подозвал официанта. — Счет, пожалуйста. И принесите мне факс, он должен прийти на мое имя. — Я поднялся из-за стола. — Обед за мной, — пообещал я Кейт. Мы подошли к двери и дождались там официанта. Я вручил ему банкноту в двадцать долларов, а он передал мне две рукописные страницы и фотографию, не слишком четкую. Пока мы с Кейт быстрым шагом возвращались в здание на Федерал-Плаза, я читал вслух данные, полученные от Кэла. — Боб Каллум, Колорадо-Спрингс, академия ВВС. Стивен Кокс, пометка «погиб в бою», Персидский залив, январь, тысяча девятьсот девяносто первый год. Пол Грей, Дейтона-Бич, Спрус-Крик, Флорида. Уильям Хамбрехт… про этого мы все знаем. Джим Маккой, Вудбери, Лонг-Айленд. Билл Сатеруэйт, Монкс-Корнер, Южная Каролина. Черт, где это? И последний… Чип Уиггинз, Бербанк, Калифорния, но Кэл сообщает, что этот адрес и номер телефона зачеркнуты в записной книжке Уэйклиффа. — Я пытаюсь проследить маршрут Халила, — сказала Кейт. — Он уезжает из аэропорта Кеннеди на такси, за рулем, предположительно, Гамаль Джаббар. Может, Джаббар отвез его к дому Джима Маккоя? — Не знаю. Но узнаем после звонка Маккою. — Я на ходу набрал номер домашнего телефона Маккоя, но мне ответил автоответчик. Не желая оставлять слишком тревожное сообщение, я сказал: — Мистер Маккой, говорит Джон Кори из ФБР. У нас есть основание считать, что вы можете стать объектом нападения со стороны человека, который хочет отомстить вам за участие в авианалете на Ливию в тысяча девятьсот восемьдесят шестом году. Пожалуйста, предупредите местный полицейский участок и позвоните в отделение ФБР на Лонг-Айленде. Мой прямой номер телефона… — Я продиктовал номер и добавил: — Пожалуйста, будьте очень осторожны. Советую вам с семьей немедленно куда-нибудь переехать. — Я выключил телефон и сказал Кейт: — Он может принять этот звонок за розыгрыш, но, возможно, слово «Ливия» убедит его. Запомни время звонка. Кейт уже достала блокнот и делала в нем какие-то пометки. — Но он может не получить твое сообщение. — Давай не думать об этом. Будем надеяться на лучшее. — Затем я набрал номер домашнего телефона Билла Сатеруэйта, а Кейт пояснил: — Я первым делом звоню домой потенциальным жертвам, а потом уже будем звонить в местную полицию. Снова мне ответил автоответчик: — Билл Сатеруэйт. Оставьте сообщение. Я продиктовал сообщение, аналогичное тому, что оставил для Маккоя, а закончил его советом уехать из города. Далее я набрал номер домашнего телефона Пола Грея во Флориде, отметив про себя, что домашний адрес и адрес работы одинаковы. И снова автоответчик предложил мне оставить сообщение. Что я и сделал. Мы с Кейт продолжали идти, я набрал рабочий номер Грея. — Имитационное программное обеспечение Грея. В данный момент никто не может подойти к телефону… — И так далее. Мне не понравилось, что я никого не застал дома, а Грея не было и на работе. Я оставил стандартное сообщение. Набрав номер рабочего телефона Сатеруэйта, я опять услышал проклятый автоответчик и возмутился: — Черт побери, да куда они все подевались? Кейт промолчала. Уже не надеясь на удачу, я набрал номер Музея авиации на Лонг-Айленде, и тут мне ответил женский голос: — Музей. — Мадам, меня зовут Джон Кори, Федеральное бюро расследований. Мне нужно поговорить с директором, мистером Джеймсом Маккоем, по очень срочному делу. Моя собеседница молчала, пауза слишком затянулась, и я уже понял, что она означает. Наконец женщина промолвила: — Мистер Маккой… — я услышал всхлипывания, — мистер Маккой мертв. Я посмотрел на Кейт и покачал головой. — Когда он умер, мадам? — Его убили. — Когда? — В понедельник вечером. Там в музее полно полиции… в здание никого не пускают. — А вы где находитесь, мадам? — В Детском художественном музее, это рядом. Я секретарь мистера Маккоя, его телефонную линию переключили сюда, и поэтому… — Понятно. Как его убили? — Ох… его застрелили… в самолете… с ним был еще один человек… может, хотите поговорить с полицией? |