
Онлайн книга «Игра Льва»
Я пришел Тому на помощь: — Мы порежем тебя ножами на куски и скормим собакам. Азим со страхом посмотрел на меня: — Я просто хочу выкурить сигарету. Том прикурил, затянулся, закашлялся, но не умер. После чего передал сигарету Азиму, который жадно затянулся несколько раз и тоже остался жив. — Ну ладно, мой друг, пора звонить, — напомнил я. — Говори по-английски. — Не знаю, справлюсь ли я. — Азим вынул изо рта сигарету, стряхнул пепел в кофейную чашку и набрал номер. — Но я буду стараться. — Уж постарайся. Пусть он поточнее объяснит, где вы встретитесь. В комнате стояла такая тишина, что даже мы слышали гудки телефона. На другом конце ответили, и Азим произнес: — Это Танненбаум. Черт побери, что еще за Танненбаум? Азим выслушал собеседника и сказал: — Простите, что немного опоздал со звонком. Он снова стал слушать собеседника, и внезапно выражение его лица изменилось, он посмотрел на нас и что-то сказал. Никто из нас не понял, что именно, поскольку он говорил на арабском. Азим продолжил говорить по-арабски, глядя на нас с беспомощным видом и пожимая плечами. Хуан со спокойным видом притворялся, что понимает разговор, даже кивал, но улучил момент и прошептал мне в ухо: — Что он говорит? Я посмотрел Азиму прямо в глаза, одними губами произнес слово «Вентура» и провел ладонью себе по горлу. Этот жест был понятен на любом языке. Лицо Азима покрылось потом, он прижал телефон к груди и промолвил: — Он хочет поговорить с моими новыми друзьями. Никто из нас не произнес ни звука. Азим выглядел уже совсем изможденным, он сказал: — Простите, я старался, но этот человек очень умный. Он велел мне нажать на клаксон. Он понял, что я звоню не из фургона. Но я ему ничего не говорил. Прошу вас, я не хочу с ним говорить. Я забрал у Азима телефон и вежливо произнес: — Алло? Мистер Халил? Мне ответил низкий мужской голос: — Да. Кто вы? Лучше не называть террористам свое имя, поэтому я ответил: — Я друг мистера Уиггинза. — Правда? А где мистер Уиггинз? — Его нет дома. А вы где, сэр? Халил рассмеялся. — А меня тоже нет дома. Я увеличил звук и отвернул телефон от своего лица, чтобы все окружившие меня агенты могли слышать разговор. Конечно, всем было интересно, что скажет Халил, но гораздо важнее было услышать какие-нибудь фоновые звуки или шумы, которые могли стать ниточкой для определения местонахождения Халила. — А не хотите приехать домой к мистеру Уиггинзу и подождать его здесь? — предложил я. — Я лучше подожду его где-нибудь в другом месте. Нельзя было обрывать разговор, поэтому я подавил в себе жгучее желание назвать его мерзким убийцей. Чувствуя, как учащенно бьется мое сердце, я глубоко вздохнул. — Алло? Вы меня слушаете? — спросил Халил. — Да, сэр. Вы хотите сказать мне еще что-то? — Возможно, но я не знаю, кто вы такой. — Я сотрудник Федерального бюро расследований. После небольшой паузы Халил спросил: — А имя у вас есть? — Джон. Так что вы хотите сказать мне? — А что бы вы хотели знать, Джон? — Думаю, я знаю почти все. Поэтому я здесь. Верно? Халил засмеялся. Ох, терпеть не могу, когда смеются такие негодяи. — Тогда позвольте мне рассказать кое-что, чего вы можете не знать. — Пожалуйста. — Меня, как вы знаете, зовут Асад, я из семейства Халил. Когда-то у меня были отец, мать, два брата и две сестры. — Халил назвал их имена, рассказал немного о семье и закончил словами: — Теперь они все мертвы. Про ту ночь 15 апреля 1986 года Халил поведал с такими подробностями, словно она до сих пор стояла у него перед глазами. На самом деле, наверное, так оно и было. — Американцы убили всю мою семью, — закончил свой монолог Халил. Мы с Кейт переглянулись и кивнули друг другу. Да, наши предположения оправдались, но теперь это уже не имело значения. — Сочувствую вам… — произнес я. — А я не нуждаюсь в вашем сочувствии. Я посвятил свою жизнь мести за свою семью и за свою страну. Разговор складывался трудно, поскольку у меня с Халилом не было ничего общего, но мне хотелось задержать его как можно дольше, поэтому я прибег к тактике, которая используется в переговорах с террористами, захватившими заложников. — Я действительно вас хорошо понимаю. Возможно, настало время поведать вашу историю всему миру. — Рано. Моя история еще не закончена. — Понимаю. Но я уверен, когда она будет закончена, вы захотите рассказать нам все детали, и мы с удовольствием предоставим вам такую возможность. — Мне не нужна ваша помощь. Я сам предоставляю себе любые возможности. Я глубоко вздохнул. Похоже, стандартная болтовня не срабатывала. Но я попытался еще раз. — Послушайте, мистер Халил, мы могли бы встретиться и поговорить лично, наедине… — Мне нравится идея встретиться с вами наедине. Возможно, когда-нибудь и встретимся. — А может, прямо сегодня? — Нет, в другой день. Я могу как-нибудь прийти к вам домой, как пришел в дома генерала Уэйклиффа и мистера Грея. — Только, пожалуйста, позвоните перед приходом. Халил рассмеялся. Эта сволочь играла со мной, но ничего страшного. Это часть моей работы. Я сомневался, что от нашего разговора будет какая-нибудь польза, но если он хочет поговорить, то пусть говорит. — А как вы собираетесь выбраться из страны, мистер Халил? — Пока не знаю. Хотите что-то предложить? Вот гад! — Как насчет того, чтобы улететь в Ливию в обмен на некоторых людей, которые сейчас находятся в Ливии, но нужны нам здесь? — А кто вам может быть нужнее меня? Соображает, сволочь. — Но ведь если мы схватим вас до того, как вы покинете страну, то уже не предложим такой выгодной сделки. — Не считайте меня дураком. Спокойной ночи. — Подождите. Знаете, мистер Халил, я в этом бизнесе более двадцати лет, и вы… — «Самый последний негодяй», — хотел сказать я, но сказал другое: — самый умный из тех, с кем мне приходилось иметь дело. — Наверное, вам все кажутся умными. |