
Онлайн книга «В никуда»
Манг немного подумал и отверг мое возражение: – Вы даже не сказали мне, что собираетесь посетить свой базовый лагерь в Анхе, где тоже очень много горских племен. Почему вы это скрыли? – Что скрыл? Я не ездил в Анхе. – Но ездили в другие горные районы. Я чувствовал, что начинаю сходить с ума от его умозаключений. И Сьюзан его паранойя и зацикленность на горцах тоже явно раздражали. – Вы, конечно, слышали о FULRO? – спросил меня Манг. И я понял, к чему он клонит. – Выучил в Музее американских военных преступлений. Видел там фотографии массовых расстрелов горцев. Кстати, туристам это не нравится. – Не нравится? Эта экспозиция задумана как урок. – А почему вы не поместили горцев в исправительный лагерь и не научили счастливой жизни? А взяли и расстреляли? Вьетнамец сурово посмотрел на меня. – Врагам государства, которые сложили оружие, была предоставлена возможность перевоспитаться в специальных школах. Но те, кто общался с мятежниками, подлежали расстрелу. И не важно, было ли у них самих оружие или нет. Вы меня поняли? Я, естественно, понял. В 68-м мы проделывали то же самое, и я мог бы прочитать ему целую лекцию о вине по ассоциации [82] и о праве на ношение оружия. Пора было идти на обострение. – Вы обвиняете меня в шпионаже, полковник? – спросил я его. Он посмотрел на меня и произнес, тщательно подбирая слова: – Я пытаюсь выяснить истинную цель вашего прибытия в мою страну. Я тоже пытался в этом разобраться. Но полковник Манг мне в этом помочь не мог. – Неужели у вас нет другого занятия на праздники? Ваши родные наверняка скучают без вас, – сказал я. Ему явно не понравилось мое замечание. – Не вашего ума дело, мистер Бреннер, чем мне заниматься, – ответил он. – Но для вашего сведения: я был дома, и вот пришлось ехать сюда, чтобы поговорить с вами. – Сожалею, что вам попусту пришлось тащиться в такую даль. – Отнюдь не попусту, мистер Бреннер. Его слова не предвещали ничего хорошего. – Полковник, – сказал я, – я не реагирую на ваши каверзные угрозы. Я уже сообщал вам, что в моей стране гражданин не обязан отвечать на вопросы полицейского и имеет право хранить молчание. Полицейский должен сам принимать решение, арестовывать ему подозреваемого или отпустить. Так что решайте: если вы приехали меня арестовать, арестовывайте. Иначе я пошел. Видимо, Мангу ни разу не читали наставлений по вопросу ограничения прав полицейских, и он предложил мне другой вариант: – Если вы дадите правдивый ответ, я вас с вашей спутницей отпущу. Я покосился на Сьюзан. Она кивнула. Я уже говорил, что ее присутствие рядом имело свои плюсы и свои минусы. Сейчас это был не плюс, а минус. Я понимал, что если меня посадят в кутузку и подвергнут допросу, я выдержу. Но если возьмут в оборот ее, это будет большая проблема. – Итак, мистер Бреннер, – продолжал Манг, – у меня к вам еще несколько вопросов. Можно начинать? – Валяйте, – согласился я. Вьетнамец улыбнулся: – Пожалуйста, пролейте мне свет, каковы отношения между вами и этой дамой? Я это тоже предвидел. – Мы познакомились в Сайгоне – по-вашему в Хошимине – и теперь вместе путешествуем. – Позвольте спросить – куда? – В Ханой. – Ах да, в Ханой. А куда поедете после Хюэ? – Мне кажется, я говорил вам, полковник: на север по побережью. – Припоминаю. Вы хотели посмотреть, как живет и работает народ, как вы выразились, бывшего Северного Вьетнама. – Совершенно верно. – А как планируете добираться до столицы? – Не знаю. У вас есть предложения? Он снова улыбнулся: – Можете ехать со мной. В моем распоряжении машина с шофером. – Любезное предложение. Но я не желаю, чтобы ради меня вы меняли маршрут. – Ничего менять не придется. Я живу в окрестностях Ханоя. – В таком случае предполагаю, что мы с вами еще увидимся? – Не сомневайтесь, мистер Бреннер. – Буду рассчитывать. Может быть, в нашем посольстве? – А может быть, и нет, – хмыкнул он и закурил. Сьюзан тоже достала пачку и с нескрываемым сарказмом предложила: – А мою не хотите? Манг не обратил на нее внимания. Он быстро учился: понял, каково с ней сцепляться. Затянулся и повернулся ко мне: – Так вы поедете в Ханой вдоль побережья? – Да, а как еще туда можно попасть? – Ну, например, длинной дорогой: через горы, к границе с Лаосом, потом обратно в сторону Ханоя по реке Красной. Очень живописно. – А горские племена там живут? Манг улыбнулся и не ответил. На один день с меня развлечений хватило. Похолодало, и стало почти темно. Мне хотелось виски, а я вместо этого играл в кошки-мышки с коварным азиатским двойником Шерлока Холмса и стоял на месте преступления, где убийство совершалось в тот момент, когда рядом погибали тысячи военных и гражданских. Вот почему я здесь, а этот придурок пытается навесить на меня обвинение в связях с повстанцами. Увидимся с Карлом, вот уж посмеемся! Полковник Манг вернулся к теме моих любовных похождений: – Так вы с мисс Уэбер путешествуете как друзья? Я вас правильно понял? – Вы ведь уже выяснили, что мы с ней спали в одной постели, – ответил я. Манг изобразил на лице насмешливое удивление. Ему бы хорошего наставника, стал бы приличным актером. – Но и в Нячанге, и в Хюэ вы занимали разные комнаты. И тем не менее делили одну постель? Не слишком ли это расточительно? – Американцы не скупятся, когда речь идет о приличиях и хорошем вкусе. – На самом деле вы предаетесь чему угодно и потакаете любым своим желаниям. А притворяетесь простыми добропорядочными людьми. Кажется, по-английски это называется лицемерием? Я правильно вспомнил слово? – Прекрасное наблюдение, полковник. А теперь могу я поделиться своими наблюдениями о вьетнамцах? Это единственный народ, который боготворит американский доллар больше самих американцев. – Вы оскорбляете меня и мою страну, мистер Бреннер. |