
Онлайн книга «В никуда»
– Я была рада помочь, – откликнулась она. – Вам было непросто отпроситься с работы? Не беседа – сплошной сюр, как обычно во время официальных совещаний, особенно если тема пикантная. Искусство намеков, двойных смыслов и подтекстов, тайное значение слов. Вам говорят: "Сходите за кофе", – а на самом деле приказывают убить президента Колумбии. Надо быть очень внимательным. Билл поразил меня своей скромностью – единственное качество, которое мне в нем понравилось, – но теперь вступил в разговор и повернулся к Сьюзан: – Я сообщил полковнику Гудману и послу, что тебя могут вынудить уехать из страны. – Я предпочла бы остаться, – ответила она, обращаясь ко всем собравшимся. – Но, как вы знаете, моя рабочая виза задержана полицией, и теперь мой статут неясен. – Нас арестовывали и могут арестовать снова, – уточнил я. – Я разговаривал с послом о том, чтобы оставить вас обоих здесь, – сказал Иган. – Отлично. Или здесь, или на улице Йеткьеу. Этот адрес знали все, поэтому объяснений не потребовалось. – Где ваш босс? – спросил я Билла, подразумевая резидента ханойского отделения ЦРУ – нашего самого главного шпиона во Вьетнаме. – Его нет в городе, – ответил Билл. Мне это показалось очень странным: в самый ответственный момент операции резидент уезжает из столицы. Не исключено, что этот человек не из команды Блейка, не в меру порядочный, и поэтому на него нельзя полагаться. Но возникла и другая мысль, и я посмотрел на Игана. – Как давно вы служите в ФБР? – Недавно. – Что-нибудь около двух недель? Он не стал отвечать прямо: – Пол, я знаю, что вы сталкивались с миром разведки, и понимаю, что копу он может показаться сплошным идиотизмом в духе плаща и кинжала. Но есть много веских причин за то, чтобы вещи выглядели не такими, какие они есть на самом деле. Это работает на каждого, и на вас в том числе. – На меня – нет. – Да, Пол. В гостиной стоял кофейный бар, и я налил себе чашку кофе. А Сьюзан вышла в ванную покурить. Билл воспользовался этим и пригласил меня в коридор. – Мы можем вытащить вас отсюда через день или два. А Сьюзан останется здесь еще на несколько дней. – Кто это так решил? – Ей надо привести в порядок личные и рабочие дела. Разумеется, отсюда. А потом мы организуем ее безопасную эвакуацию из страны. – Иными словами, она остается заложницей. – Я вас не понимаю. – Мы уедем вместе. – Это невозможно. – Так сделайте, чтобы это стало возможным. Билл сказал мне то, что я знал и без него: – Вы ходите по тонкому льду. Смотрите не провалитесь. – Что это вы так встревожились? – спросил я его. Билл повернулся и возвратился в гостиную. Я допил в коридоре кофе, а когда присоединился к остальным, из ванной вышла Сьюзан. Она где-то раздобыла помаду и сумела подкраситься. Одна из створок двери в личный кабинет посла отворилась, и на пороге без своей обычной улыбки появился Патрик Куинн. Он обвел нас взглядом, повесил на губы улыбку и поприветствовал: – Билл, Марк, Джон, Пол, Сьюзан. – Видимо, усвоил из уроков Дейла Карнеги, что к людям лучше обращаться по именам. – Я знаю, что вам предстоит работа, поэтому прошу ко мне в кабинет. Все принялись бормотать слова благодарности, а я подошел и сказал: – Хочу вам напомнить, чтобы вы познакомили меня со своим другом вице-президентом. Посол посмотрел на часы. – Узнаю, где он. – И повернулся к полковнику Гудману: – Марк, если вам что-нибудь потребуется, позвоните охраннику или на кухню. – И бросив всем: – Спасибо, что сегодня были с нами, – удалился. Тот, с кем он разговаривал в своем кабинете, был еще там или выпрыгнул в окно. Мы все направились к двери. Первая Сьюзан. За ней Билл, Марк и Джон. Последним в мрачноватый кабинет вошел я, и первое, что увидел, был сидящий в кожаном кресле Карл Хеллман. Он поднялся, с улыбкой пошел навстречу, протянул руку. – Привет, Пол. У него даже голос был, как у Карла, вплоть до акцента. Я пожал ему руку. – Привет, Карл. Мы настолько разволновались, увидев друг друга, что едва могли говорить. Наконец я обрел голос. – Какой же вы лживый двурушник и хитрожопый сукин сын. – Рад вас видеть в добром здравии, – ответил он. – Познакомьте меня с мисс Уэбер. – Знакомьтесь сами. Он повернулся к Сьюзан: – Я Карл Хеллман. Мы с вами общались при помощи факса и электронной почты. – Рада с вами познакомиться, – ответила она. – Пол о вас очень высоко отзывался. – Мы с ним вообще очень высокого мнения друг о друге, – хмыкнул Карл и повернулся к остальным. – Спасибо, что пригласили меня. Он обменялся рукопожатиями с Биллом, Марком и Джоном. А я из обрывков их фраз понял, что они либо раньше никогда не встречались, либо притворялись, что не встречались, никоим образом не контачили и теперь невероятно счастливы, что встретились. – Я прилетел всего час назад, – продолжал Карл, – даже не успел зарегистрироваться в гостинице. Так что прошу прощения, если покажусь рассеянным. Все прекрасно поняли его белиберду. – Могу я перекинуться с вами словечком? – спросил я. – Конечно. Мы вышли в гостиную, и я прикрыл за собой дверь. – Вы меня чуть не убили, – упрекнул я Карла. Он поднял бровь. – Каким образом? Я никуда не отлучался из Фоллз-Черч. Кстати, вы неважно выглядите. – Я две недели провел в настоящем аду, а последние несколько дней удирал от копов на мотоцикле. – А как вам Нячанг? Я говорил, что был там три дня на побывке? – Почему вы в Ханое? – Меня просили приехать. – Зачем? – Чтобы выслушать ваш отчет здесь, а не в Бангкоке. – С какой стати? – Они очень волнуются. – Пусть отчитывается Сьюзан. Она скорее всего работает на ЦРУ. – Гм... сложилось впечатление, что вы с ней сильно подружились, и у них появилось желание выслушать вас здесь и теперь. – Иными словами, они хотят знать, на чьей я стороне. – В том числе. – Могу я предположить, что вы знаете, в чем дело? |