
Онлайн книга «Наваждение»
— Она когда-нибудь навещала вас здесь? Хатфилд достал грязную тряпку и переложил ее из одной руки в другую. — Возможно. — Возможно? — Да, навещала. — Сколько раз? — Может быть… дважды. Да, дважды. Во второй раз у меня из-за нее были неприятности. Она вошла в нашу мастерскую как хозяйка и потребовала позвать меня. А туда вход запрещен всем, кроме сотрудников. — Как в операционную, — заметил Майло. — Что? — Вы, ребята, как врачи на операции, и ваши боссы не хотят, чтобы вам мешали. — Точно, вы угадали, я совсем как врач, — заявил Хатфилд, поднимая свои измазанные руки. — А вот другие парни скорее напоминают мясников. — Он криво улыбнулся. — Если бы клиенты знали, что там, на задах, происходит… — Значит, Катрина появлялась дважды? — Это вы правильно сказали, именно появлялась, потому что я ее никогда не приглашал. Во второй раз она принесла мне ленч. Какое-то вегетарианское дерьмо, вермишель, что-то еще. Я ей сказал, чтобы она этого больше никогда не делала. — К тому времени ваши взаимоотношения затухали. — Да не было никаких взаимоотношений! Слишком много драмы. — Но два или три месяца вы с этим мирились? — вставил я. — Это сами знаете из-за чего. Да и о каких взаимоотношениях вообще могла идти речь? Я ведь был женат. — Он помассировал светлую кожу на месте кольца. Я спросил: — Развод имел какое-либо отношение к Кэт? Хатфилд рассмеялся: — Черт, да нет. Это имело отношение к тому, что мы поженились в семнадцать лет, родили четверых детей за четыре года и до чертиков надоели друг другу. Она забрала всех детей и вернулась в Колумбус. — Ваша жена знала про Кэт? — Это не ее собачье дело. — Клайв ухмыльнулся и потер костяшки пальцев. — Да и Кэт вовсе не была единственной и незаменимой. Майло сказал: — Вы игрок. — Я много работаю, ей не на что жаловаться. Кормлю ее и детей и лезу ради этого из кожи вон. Если мне хочется немного поиграть, никто мне не указ. — Вы когда-нибудь встречались с подругами Кэт? — Нет, и она не знает никого из моих друзей. Это все… — Сами знаете что? — Точно. — Хатфилд уронил сигарету на асфальт и медленно затушил ее каблуком. — Вы мне скажете, что она такое натворила? — Она пропала. — Пропала? И что? Она постоянно пропадала. — Что вы хотите этим сказать? — Я ей звякну, а ее нигде нет. Через несколько дней она мне перезванивает и хвастается, как здорово было в Мексике, на Гавайях, еще где-нибудь. Похваляется, что встретила богатого мужика, который платил по ее счетам, когда она была там, что она ела омаров, снежного краба и филе миньон и при этом не потратила ни пенса. Когда ее так несло, я знал, что будет беда. — Почему? — Она притягивала к себе всякое дерьмо. Вы действительно думаете, что с ней что-то случилось? — Ее нет уже больше недели. — Подумаешь! Она ведь просто может встать и уехать. — Вам иногда приходится водить эти машины? — спросил я. — Хм… ну да, постоянно, для проверки. — Небольшие поездки вокруг квартала? — Зависит от проблемы с машиной. Если клиент утверждает, что тормоза визжат, после того как он проедет на ней десять минут, приходится ездить на ней не меньше десяти минут. А в чем дело? Желаете прокатиться? — Кэт когда-нибудь просила, чтобы вы ее прокатили? Хатфилд поскреб голову: — Зачем ей это? — Хорошо идет к омару и филе миньон, — пояснил я. Он не ответил. Я продолжал: — Она приставала к вам насчет этого? — Почему вы спрашиваете? — Кэт рассказала подруге, что вы катали ее на «бентли». Легко так соврал, иногда я сам себе удивляюсь. Майло отвернулся, чтобы Хатфилд не заметил, как он пытается скрыть улыбку. Маленькие глазки Хатфилда немного расширились. — Она так и сказала? — Безусловно. — С чего вы взяли, что она не врет? — Если девушка начинает зудеть, это может надоесть, — заметил я. Молчание. — Клайв! — окликнул его Майло. — Зачем мне в этом признаваться? — резонно спросил Хатфилд. Мой друг пояснил: — Клайв, нам абсолютно безразличны ваши боссы, мы только хотим понять, какая девушка эта Кэт. — Какая девушка? Настырная, вот какая. Да, она приставала ко мне, ластилась, обещала особо отблагодарить меня, если я ее хоть немного прокачу. — Его голос поднялся до высот альта. — Тут как раз подвернулась машина, которую мне нужно было проверить, вот я и взял ее с собой. — Что это была за машина? — спросил Майло. — «Роллс-фантом». — Не «бентли»? — Я знаю разницу, приятель. — Это было в первый раз, когда она зашла, или во второй? — В первый, — признался Хатфилд. — Поэтому она и приперлась еще раз. — Решив, что вы снова согласитесь? — Решив, что это заведение вообще ей принадлежит. Прошла прямиком в мастерскую и спросила, где Клайв. Напала прямо на нашего менеджера. — В первый раз она ждала вас в приемной? — Попросила, чтобы меня вызвали, как сделали вы. Я был занят и вышел не сразу, поэтому она разозлилась и, как только мы остались одни, начала ко мне приставать. — Когда-нибудь катали ее на «бентли»? — спросил я. — Нет, только на «роллсе». — Чья машина? — Нам этого не говорят. — Ей понравилась поездка? — Конечно. Она же только и думает, что о «зелени», о том, как заарканить богатенького, как похвастаться перед матерью, А мать свою она ненавидит. Это она так говорит, не я. Глупо. — Что глупо? — Судить, что кто-то умен, по тачке, на которой он ездит. Вот что я вам скажу: богатые мудаки тратят бешеные деньги, чтобы повыпендриваться, потом пугаются и навсегда запирают это дерьмо в гараже. Все равно как получить деньги и хвастаться ими перед всеми, но на самом деле наделать в штаны от страха, что кто-нибудь заметит и эти деньги у вас, труса, отнимет. Майло рассмеялся. Хатфилд сказал: — Обхохочешься. — И закурил очередную сигарету. — Если найдете Кэт, скажите ей, что она может позвонить мне, если захочет. Я даже сделаю вид, что не догадываюсь, что она притворяется. Я почти всю жизнь женат, так что насчет притворства в койке все знаю. |