
Онлайн книга «Влюбленный странник»
— По-видимому, чтобы напугать некоторых молодых особ, изощренного воображения не нужно. Между прочим, я написала правду, просто опустила подробности. Объяснила, как я испугалась, как мне хотелось умереть. Как ужасен был весь этот эпизод. — И ты искренне рассказываешь мне, что своим памфлетом отпугнула половину невест в свете, описывая домыслы и намеки? Лили вскинула подбородок. — Я не могла объявить всем и каждому, что в моем случае брачные отношения так и не осуществились. И если бы я описала все в подробностях, памфлет был бы абсолютно неприличен. А я не из таких. Девон расхохотался. От души. Запрокинув голову, он хохотал, а Лили смотрела на него с плохо скрываемым гневом. — Ох, Лили, не меняйся! Только ты способна на такие выходки. Она скрестила на груди руки и сердито посмотрела на него. — Это не выходка. — Да, конечно. — Отсмеявшись, Девон снова посерьезнел. — Но ты мне не ответила: почему я? Почему прошлой ночью? Лили отвела взгляд. Слезы навернулись на глаза. Пугающие слезы. Она не чувствовала жала слез с тех пор… как Девон вошел в ее жизнь. Покачав головой, она отвернулась к окну, чтобы он их не увидел. — Не заставляй меня отвечать, Девон, — прошептала она. — Кроме того, ты сам мне не ответил. Почему тебе нужно вернуться в Лондон к субботнему вечеру? Он сделал глубокий вдох. — Если хочешь знать, в субботу я намерен играть в трущобах на турнире с высокими ставками. — Я пойду первым и наведу справки. Посмотрим, здесь ли они. — Девон натянул перчатки, когда карета остановилась у постоялого двора «Серая лошадь». Лили не спорила. Спор забирает энергию. Энергию, которой у нее почти нет. Вместо этого она подождала, кода Девон выйдет, медленно досчитала до десяти и украдкой последовала за ним. В карете ее убаюкала — и мгновенно — его доброта и забота. Но одного его упоминания о предстоящем карточном турнире Лили хватило, чтобы вспомнить всю неприязнь к этому человеку. Очень любезно с его стороны помочь ей в поисках сестры, но она не собирается отдать контроль над этой операцией мужчине. Особенно тому, чье будущее зависит от игорных притонов. Войдя, Лили увидела, как Девон с самой обворожительной улыбкой разговаривает с молодой девушкой, явно работавшей в заведении. Оба смеялись над какой-то шуткой. Скрестив на груди руки, Лили двинулась вперед и громко кашлянула. Девон с некоторым удивлением повернулся к ней. — Лили, я как раз спросил эту милую юную леди, не видела ли она здесь пару. Девушка улыбнулась, открыв кривые зубы. — И я сказала, что никого похожего не видела. Девон ослепительно улыбнулся. — А если подумать? — убеждал он. — Теперь припоминаете? Девица распахнула глаза и — Лили была готова в этом поклясться — игриво захлопала ресницами, глядя на Девона. — Пару? Вы их видели? — спросил он. Она на миг смутилась, потом приложила палец к щеке, словно обдумывая дело. — Ах да. Теперь я припоминаю. Видела молодого мужчину. Красивого, должна добавить. И с приятной молодой женой. — Девица хохотнула. — Тут, знаете ли, все женаты. — Толкнув Девона локтем, она засмеялась собственной шутке. — Никто на дороге в Гретна-Грин не минует это место. Девон кивнул. — В какой они комнате? Кривые зубы снова приоткрылись в улыбке. Девушка указала пальцем на заднюю часть помещения. — Первая комната наверху. Прямо у лестницы. — Спасибо, — подмигнул Девон и, взяв Лили за руку, потянул к лестнице. — Я же просил тебя остаться в карете, — прошептал он. — Ты действительно ожидал, что я тебя послушаю? — возмущенно захлопала ресницами Лили. — Очаровываешь служанку? Чего и следовало ожидать, верно? Девон закатил глаза. — Идем. Когда они поднялись наверх, Девон приложил палец к губам. Лили ждала в тени у стола, на котором мерцала свеча в ржавом фонаре. — Надеюсь, это они, — шепнула Лили. — Иначе мы вломимся к посторонним людям. Девон дважды постучал в дверь. Никакого ответа. Они ждали в тишине несколько минут, прежде чем он постучал снова. На этот раз сквозь дверь донесся приглушенный мужской голос: — Еще не рассвело, черт побери. Кто это? У Лили сердце подпрыгнуло. Голос молодого мужчины. Англичанина. Аристократа. Она затаила дыхание. — Иглстон? — пророкотал в темноте Девон. Послышались проклятия, приглушенный разговор, потом дверь распахнулась. — Да? Что вы хотите? Девон схватил юнца за шею и толкнул в комнату. Лили кинулась следом, вопреки всему надеясь, что не увидит сестру нагой на смятых простынях. Девон зажег фонарь, и теплый свет осветил угол комнаты. Энни сидела на постели в приличном ночном наряде, прикрытая от макушки до пят. Тюфяк на полу с одеялами и подушкой ясно указывали, где спал Иглстон. — Слава Богу! — выдохнула Лили. Подбежав к кровати, она схватила Энни за плечи и порывисто обняла. Потом быстро сказала: — О чем ты думала, маленькая глупышка? Энни в ответ обняла Лили и всхлипнула. Иглстон сумел вывернуться из хватки Девона. Стоя в углу, он потирал горло и смотрел на него. Девон шагал взад-вперед, как лев, охранявший добычу. Слезы потекли по лицу Энни. — Прости, Лили, правда. Лили снова обняла сестру, в то время как ей хотелось хорошенько встряхнуть беглянку. Иглстон прочистил горло. — Леди Меррилл, при всем к вам уважении, это наша вина. Если бы вы не грозили Энни ссылкой, нам бы не пришлось рисковать ее репутацией. Девон заворчал и ринулся к юнцу, но Лили опередила его и встала между ними. Она решительно нацелила палец в лицо Иглстону. — Как смеете вы обвинять меня? Я ее опекунша и делаю для нее лучшее, что могу. Жить в Нортумберленде куда респектабельнее, чем погубить себя в Гретна-Грин. Кроме того, думаю, вы слышали разговоры, что у Энни нет приданого. Похоже, вы не слишком интересовались ею на первом балу. Артур расправил плечи и вскинул подбородок. — Это недоразумение. Энни это знает. Меня не волнует, что у нее нет приданого. Энни хочет иметь семью. И я тоже. Мы любим друг друга. И планируем пожениться, с вашим согласием или без него, леди Меррилл. Лили презрительно взглянула на юнца. — Не заставляйте меня жалеть, что я удержала маркиза от порыва задать вам трепку, мистер Иглстон. Девон не спускал прищуренных глаз с молодо человека. |