
Онлайн книга «Шифр Магдалины»
Клементина не смогла сдержаться и захихикала. — А ты? — А я буду в банке. Затем поплыву во Францию, а оттуда на поезде доеду до Цюриха. Там есть один хороший отель — «Цум шторхен». Он находится как раз в самой середине города, поэтому ты найдешь его без особого труда. Но мне нужен будет твой адрес, чтобы послать паспорт. — Наверное, я смогу остановиться у одной подруги, — сказала Клементина. — У нее домик неподалеку от Оксфорда. Она написала адрес на клочке бумаги и протянула его Данфи. — Ты ведь меня там не бросишь? — спросила она. Данфи покачал головой. — Нет, — ответил он. — Во второй раз я этого не сделаю. Утро выдалось солнечное и ветреное, с мягкими вытянутой формы облаками, плывущими над меренгами волн в порту Сент-Элье. Данфи купил билет на судно на подводных крыльях, и они с Клементиной ждали времени отплытия. — Я позвоню из Швейцарии, — сказал он и сжал ее в объятиях. — Ты не потеряешь номер? — Нет, не потеряю. — Потому что если потеряешь, то… В общем, номера моей подруги нет в справочнике. — Я знаю его наизусть, — сказал он. — И запомни… — Я запомнила, расплачиваться за все наличными. Не пользоваться телефоном. И не разговаривать с посторонними. Данфи нежно поцеловал ее. — Что еще? Клементина задумалась и покачала головой: — Я не помню. — Быть внимательной… «Banque Privat de St. Helier» располагался в трехэтажном городском доме на Пунар-роуд на расстоянии квартала от Парейд-Гарден. Сверкающая медная табличка в нише рядом с входной дверью сообщала об учреждении, размещающемся в доме, и об имени его владельца. Выйдя из такси, Данфи сразу же ощутил сильнейший аромат хмеля, исходивший из пивоварни, располагавшейся за углом. Это был его второй визит в банк за очень много лет. Характер работы Данфи заключался в том, что он должен был завязывать как можно больше контактов в мире офшорных банковских услуг и «креативной бухгалтерии». В соответствии с названным принципом Данфи стремился как можно больше расширить свой бизнес и только на Джерси открыл почти пятьдесят счетов в шести или семи банках. Но самого Жюля Пикара он видел только раз. Два года назад, когда нанес ему визит в качестве нового клиента, подтвердив свои серьезные намерения крупным вкладом наличностью и рекомендательным письмом от адвоката с Внешних Гебридских островов. Поднимаясь по ступенькам к внушительной дубовой двери банка, Данфи вспоминал Пикара как одышливого старика, который с таким трудом взбирался по лестнице в свой офис, что Данфи боялся, что банкир прямо на его глазах умрет от инфаркта. — Чем мы можем быть вам полезны? Фраза раздалась из домофона рядом с дверью. Данфи наклонился к нему и с мягким ирландским акцентом произнес: — Мистер Торнли к мистеру Пикару. Воцарилась долгая пауза. Данфи вдруг почувствовал, что замерзает. Он сделал шаг назад и оглянулся по сторонам. Ничего себе, как они ведут дела, подумал он, впервые за все время заметив видеокамеры на скатах крыши. — Тогда я просто подожду здесь, — сказал он, улыбаясь в ближайшую камеру. — Спешка вредна во всем. Спустя некоторое время дверь бесшумно отворилась, и на пороге он увидел пожилую даму, элегантное поведение которой как-то не вязалось с невероятными для женщины размерами. По прикидкам Данфи, она была примерно в шесть футов ростом, а сложением напоминала профессионального гребца. Подобная фигура у шестидесятилетней женщины казалась чем-то немыслимым. — Мистер Пикар ждет вас? Данфи понял, что перед ним та самая женщина, с которой он вчера беседовал по телефону. — Нет, если только он не стал ясновидящим, — ответил Данфи. Его слова вызвали тонкую, едва заметную улыбку на устах дамы, и она повела Данфи по узкому коридору, увешанному многочисленными образцами восточной живописи. Черный брючный костюм придавал ей особую элегантность, а седые стального цвета волосы были собраны на затылке во внушительный узел. — Если вы будете так любезны и подождете меня здесь, — сказала она, проведя Данфи в ярко освещенную комнату, выходившую в сад с унылыми облетевшими растениями, — я сообщу ему о вашем приходе. Данфи сделал то, что ему предлагали: уселся на кожаный диван скрестив ноги. Вскоре раздался короткий, но громкий стук в дверь, в комнату вошел высокий мужчина в пиджаке в мелкую ломаную клетку и в слаксах с настолько идеально отутюженными стрелками, что, казалось, о них можно было порезаться. — Мистер Торнли! — провозгласил он. — Он самый, — откликнулся Данфи, встал и пожал руку вошедшему мужчине. — Но я ожидал мистера Пикара. — Что ж, думаю, вы не будете разочарованы. Мистер Пикар — это я. Мне очень приятно с вами познакомиться, я так много о вас слышал. Данфи бросил на него вопросительный взгляд. — Льюис Пикар, — представился банкир. — С «ю» в середине. — И широко улыбнулся. Данфи задумался на мгновение, затем сказал: — Мне очень приятно с вами познакомиться, но… — Вы ожидали увидеть Жюля. Моего отца! — Абсолютно верно. Льюис Пикар бросил на собеседника печальный взгляд. — К сожалению, теперь это уже невозможно. Жюль Пикар скончался. Но возможно, я смогу быть вам не менее полезным, чем когда-то был мой отец? Несколько развязные манеры молодого человека настораживали, и Данфи чуть было не забыл свой ирландский акцент. — Полагаю, что сможете, — сказал он. — Конечно, сможете, но… Боже, что все-таки случилось? — Вы имеете в виду старика Жюля? — Да! — Ничего неожиданного! Сердечный приступ прямо на ступеньках банка. И покатился, покатился вниз! Когда докатился до земли, был уже мертв. Данфи поморщился: — Бедняга! — М-м. Жаль. Но ничего не поделаешь. — И когда это случилось? — Около года назад. — Ах, понимаю. Наступила довольно продолжительная пауза, которую прервал Льюис Пикар: — Насколько я понимаю, вы были не очень близким другом отца? — Нет, — признался Данфи. — Не близким. — Что ж, тогда у вас нет и особых причин для того, чтобы особенно горевать, тем более что с печального события прошло уже довольно много времени. Итак, чем я могу быть вам полезен? Данфи откашлялся. — Мне необходимо получить небольшую сумму. |