
Онлайн книга «Дело бродяжки-девственницы»
– При других обстоятельствах я бы согласился с вами, – ответил судья Китли, – но сейчас нам необходимо убедиться в полной достоверности показаний свидетельницы с помощью косвенных вопросов. – Да, конечно, мисс Дэйл может скрывать кое-что из своего прошлого. Например, причины ухода из дома или свою интимную жизнь. Но неужели суд желает выяснить именно это? – упорствовал Гамильтон Бергер. – Суд не интересуется сердечными тайнами мисс Дэйл, – сказал судья, – но ему небезынтересно, как она могла целый год добираться сюда из Индианы. – Но эти расспросы и есть прямое вмешательство в ее частную жизнь! – настаивал окружной прокурор. – Хорошо, – согласился судья Китли. – Мистер Мейсон, постарайтесь в своих вопросах не задевать обстоятельств жизни свидетельницы и касаться возможно более узкого интервала времени, непосредственно связанного с моментом совершения преступления. – Я постараюсь, ваша честь, – сказал Мейсон. – Значит, мисс Дэйл, вы голосовали на шоссе, чтобы вас подкинули в город. Как вы оказались именно в этом месте, у дренажной трубы? – Именно там я вышла из машины, на которой ехала до этого. – А почему вышли из нее? – Водитель позволил себе некоторые вольности, а я не могла допустить этого. – Как же вам удалось избавиться от приставаний? – У меня был лишь один способ. Я вырвала ключ зажигания, машина остановилась, я выпрыгнула из нее, отбежала, а потом бросила ключ назад водителю. – Интересный прием, – сказал Мейсон. – Как вы только до него додумались? – Я использовала его и раньше. – Много раз? – Ваша честь, – вмешался Гамильтон Бергер, – защита вновь стремится выяснить обстоятельства частной жизни свидетельницы, бросить тень на ее репутацию. – Протест принят, – согласился судья Китли, – прошу защиту придерживаться оговоренных ранее рамок допроса. – Хорошо, ваша честь, – сказал Мейсон. – Итак, вы выключили зажигание и выскочили из машины? – Да. – Водитель не пытался остановить вас? – Пытался, но у него ничего не вышло. Ему ничего не оставалось, как вернуться к своей машине и уехать без меня. – Было уже темно, когда это произошло? – Да. – И сколько же времени заняла ваша схватка с этим типом? – Немного. До Верд-Каньона он ничего себе такого не позволял, хотя и делал попытки обнять меня. А потом он начал распускать руки, и я выдернула ключ и выскочила из машины. – Как же вы решились сесть к нему в машину? Неужели не догадывались, что это за тип? Ведь у вас должен быть большой опыт путешествий на попутных! – Конечно, перед тем как сесть, я всегда смотрю, что за машина, прикидываю, что за человек водитель. Только после этого я голосую. – Как же вы не сумели сразу оценить этого наглеца? – Когда человек за рулем делает пятьдесят миль в час, не так-то просто разглядеть, что это за человек. – Но зато машину при этом оценить можно? – Да. – В какой же машине ехал ваш обидчик? – На «Линкольне». – На «Линкольне»? – Да. Последней модели. – Вы не запомнили его номер? – Нет. – Вы не обратили на номер никакого внимания ни когда садились, ни когда выскочили из машины? – Обратила, но сейчас я не могу вспомнить. – Мне кажется, учитывая ваш опыт, у вас должна была выработаться привычка записывать номера тех машин, куда вы садитесь. – Записывать? – Да. Вы записывали их или нет? – Иногда. – В записную книжку? – Да. – А теперь эта записная книжка лежит в вашей сумочке? – Я… – Да или нет? – Ваша честь! Это запутывание, это грубое нарушение! – закричал Бергер. – Спокойно, господин прокурор, – отрезал судья Китли, – не мешайте свидетелю давать показания. Мисс Дэйл, эта записная книжка при вас? – Да… Она у меня… – Вы записали номер машины Джона Райсера Эддисона? – Да. – Зачем вы сделали это? – На всякий случай. Вдруг что случится. – Вы записали его до того, как сели к нему в машину, или после? – Конечно, после. Когда уже вышла. Я не могла сделать это до того. Ведь вполне понятно, что… – Да, естественно, вы сделали это, когда вышли из машины? – Да. – Но зачем? – Бывает полезно знать, с кем едешь. На случай, если возникнут какие-нибудь неприятности. – Какие неприятности? – Ну, если человек станет себя грубо вести… – И вы записывали номера машин, водители которых вели себя неподобающим образом? – Да. Это что-то вроде меры предосторожности. – Кто же мог угрожать вам и как? – Ну… не знаю, но… – Мистер Эддисон вел себя с вами не вполне корректно? – Нет, вполне корректно. – Но все же вы записали номер его автомобиля? – Да. – Позвольте мне посмотреть на ваши записи. Вероника озиралась, как пойманный зверек, не зная, что все же делать, но подчинилась, открыла свою сумочку и извлекла из нее небольшой блокнот в кожаной обложке с карандашиком в петлице. – Позвольте посмотреть и мне тоже, – начал Бергер. – О, конечно, – согласился Мейсон, чуть заметно улыбаясь. Бергер, Мейсон и Китли склонились над блокнотиком, листая страничку за страничкой, испещренные номерами автомобилей. Напротив многих из них значились имена и адреса, все номера были сгруппированы по датам. – В тот день, когда вы встретили и записали номер машины Джона Эддисона, вы записали еще около двадцати номеров. Не так ли? – спросил Мейсон. – Я не считала их. – Сосчитайте теперь, – попросил Мейсон, протягивая ей блокнот. |