
Онлайн книга «Разум и чувства»
— Я считала, что на Харли-стрит живут одни врачи. — Бррр, — фыркнула Нэнси в другое ухо Элинор, — не смейте при мне говорить об этих докторишках! Люси продолжала разглядывать дом. — Да ты сама только о них и говоришь, — пренебрежительно бросила она сестре. — Люс, ты просто стерва! — Лучше уж стерва, чем зануда! — Ну да, зануда, только с кавалером, который летает на собственном самолете, а не ездит на потрепанной «Сиерре»! — Должно же что-то компенсировать лысину и пивное брюхо! — Меня от тебя тошнит! — Прекратите, — не выдержала Элинор. — Прекратите сейчас же. Дом принадлежит семье. Ну, точней, в данный момент Джону. Он сдает все квартиры, кроме той, в которой они живут. Люси снова уцепилась за ее руку. — Неплохой побочный доход, да? Я имею в виду, для твоего брата. Элинор не стала отвечать. Она смотрела, как у тротуара остановилось второе такси, и Билл Брэндон с сэром Джоном Мидлтоном, под наблюдением Марианны и Мэри, попытались извлечь из него миссис Дженнингс. Люси сжала руку Элинор, чтобы снова привлечь ее внимание, и прошептала: — Помоги мне, Элли! — Ты о чем? Лицо Люси было так близко, что они едва не соприкасались щеками. — Я ужасно боюсь. Просто словами не описать. Я вот-вот встречусь с матерью Эдварда, а его нет рядом, чтобы меня поддержать, и при этом все наше будущее зависит от того, какое мнение она обо мне составит. Без твоей поддержки я этого просто не вынесу — ни за что! Я знаю, что ты должна присматривать за сестрой, но прошу, не бросай меня! Пожалуйста! — Она запустила ногти глубоко в ладонь Элинор. — Понимаешь, Элли, ты единственный здравомыслящий человек, который все знает. — Добрый вечер, — бросила миссис Феррарс, не глядя на Элинор, — только я понятия не имею, кто из вас кто. Я уже сказала Фанни, что она пригласила слишком много девчонок, а мне недосуг запоминать ваши имена. Так что можете на это не рассчитывать. — Мы и не рассчитываем, — громко ответила Марианна, стоявшая за спиной у сестры. Миссис Феррарс сделала вид, что не слышит. Это была миниатюрная надменная женщина в темном дорогом платье; ее руки, унизанными бриллиантовыми перстнями, напоминали скрюченные птичьи лапки. — Мы свояченицы Фанни, — подсказала Элинор. Миссис Феррарс фыркнула. Элинор предостерегающим жестом положила ладонь Марианне на плечо. — Мы выросли в Норленде. И знакомы с Гарри, — сказала она. Миссис Феррарс продолжала смотреть мимо них. — Гарри мой внук. — Да-да, мы знаем. Острым взглядом своих маленьких, темных, как ягоды смородины, глаз миссис Феррарс обежала всех, кто находился в комнате, кроме них. — Гарри унаследует Норленд, — громко объявила она. — Это мы тоже знаем. — И нам все равно, — сказала Марианна. — Если вас это волнует. Миссис Феррарс выпрямила спину. — Где Фанни? — спросила она. — Здесь, мама, — откликнулась та, мгновенно материализовавшись у матери из-за спины. Вместо приветствия Фанни наградила Марианну с Элинор пренебрежительной ухмылкой. — Очень мило, что вы смогли приехать. Она подхватила миссис Феррарс под руку; Элинор невольно обратила внимание, что руки у Фанни точь-в-точь такие, как у матери, только моложе. — Мама, думаю, Элли с Марианной нас извинят, но мне надо познакомить тебя с нашими очаровательными новыми знакомыми. Милейшие девушки. Гарри от них в полном восторге. — Девушки? — скорчив гримасу, пробормотала миссис Феррарс. Фанни одарила Марианну и Элинор новой безжалостной улыбкой. — Да, мама, девушки. Приятнейшие. Мы с Мэри их просто обожаем. Да ты ведь и сама любишь молодежь. Миссис Феррарс поглядела на дочь и опять фыркнула. — Я? Фанни игриво хихикнула. — О, сестры Стил тебе понравятся! — Она скользнула презрительным взглядом по родственницам мужа. — Ужин скоро подадут, — бросила Фанни, как будто они явились исключительно ради еды. — Фуршет, поскольку народу слишком много, но всё из «Оттоленги». Правда, у них великолепная кухня? — Боже, — вздохнула Марианна, почти не стараясь понизить голос, — какой ужас! Самый длинный и скучный ужин в моей жизни. А так украшать блюда ради фуршета, по-моему, это чистая показуха, особенно когда гости даже не сидят за столом, а топчутся вокруг с тарелками и вилками. Кстати, кто бы мог подумать, что люди, вроде бы получившие лучшее в стране образование, окажутся такими скучными и заурядными? — Шшш, — автоматически одернула сестру Элинор. — Машины и политика — это все, о чем говорят мужчины. А женщины вообще обсуждают какую-то чушь. Элинор склонилась к сестре. — Эм, тебя могут услышать. Марианна слегка вздернула подбородок. — Мне все равно, если меня услышат. Зачем мы здесь? Почему нам надо общаться с… — Джон и Фанни, — твердо произнесла Элинор, — наша семья. Мы обязаны были прийти. — И с чего это Фанни так носится с сестричками Стил? Только посмотри, какая теплая компания: она со своей мамашей и с твоей подругой Люси. — Люси мне не подруга. Марианна с лукавой улыбкой покосилась на сестру. — Она считает по-другому. Элинор грустно сказала: — Такие вещи обычно говорит Магз. — Не надо! Не надо, прошу. Я так скучаю по Магз! Я скучаю… Внезапно дверь гостиной распахнулась: на пороге стоял Гарри в пижаме и с выражением упрямого недовольства на лице. — О! — немедленно вскричала Мэри Мидлтон. — Человек-паук! Смотрите, у него человек-паук! Мой Уильям просто обожает свою пижаму с человеком-пауком! Фанни, желая продемонстрировать, что ее материнское рвение не уступает энтузиазму Мэри, кинулась к сыну и присела возле него на корточки. — О, мой котенок… Но тут Гарри закричал: — Не хочу ложиться! Фанни попыталась успокоить ребенка, обняв его и прижав к себе, но он немедленно высвободился из ее объятий. — Пусти! Пусти меня! — Ну же, Гарри, милый, ты ведь уже большой мальчик… — Да-да, большой. Хотя, конечно, не такой высокий, как Уильям, — говоря в пространство, заметила Мэри Мидлтон. Фанни обернулась к ней — у нее на лице застыла напряженная улыбка. |