
Онлайн книга «Ее тайные фантазии»
— И каков же ваш метод, майор? — поинтересовалась миссис Клируэлл. — Выкурить их горящим торфом? — Нет, все гораздо проще, — мрачно ответствовал Дерек. Он выглядел расстроенным, и Лили не могла понять почему. Она думала, что история с мышами развеселит его, но напряженный прищур глаз и выдвинутый подбородок указывали на то, что он раздражен. — Прежде всего, мадам, нужно заделать дыры в крыше, — вежливо ответил он. — Легче сказать, чем сделать, — покачала головой Лили. — Последний кровельщик, который осматривал крышу, заявил, что нужно вообще заменить всю черепицу. Это почти целый акр, а дом построен во времена Тюдоров. Ремонт нужно проводить по всем правилам и в стиле того времени. — Господи милостивый! — потрясение воскликнул Дерек. — На это понадобится целое состояние! Вы уже сказали Эдварду? —Дерек! — упрекнул Гейбриел, возмущенный бесцеремонностью брата. Но Лили привыкла и не к такому, поэтому не оскорбилась. — Что-то стряслось? — тихо спросила она. — Нет! — воскликнул он, хотя ей было ясно, что это ложь. — Я всего лишь удивлен. Впервые слышу о Балфур-Мэноре. Понятия не имел, мисс Балфур, что вы владелица огромного особняка времен Тюдоров! — И что из того? — недоуменно спросила Лили. — Не важно. Пойду играть в крикет. Проходя мимо, туда, где стояли трое молодых людей с крикетными битами в руках, он окинул Лили ледяным, как декабрьская ночь, взглядом. — Что? — воскликнула она. — Вы могли бы продать чертову развалину! — прорычал он и удалился. Лили озадаченно смотрела ему вслед. — Майор, дорогой, я умираю от жажды, — объявила миссис Амхерст, умоляюще глядя на Гейбриела. — Мне срочно нужно выпить прохладительного! — Я с вами, — подхватила миссис Коутс, которая, кажется, тоже пресытилась обществом Лили. — Э… я очень рад, — кивнул Гейбриел. — Мисс Балфур, миссис Клируэлл, прошу нас извинить. — Разумеется, майор, леди. Желаю приятно провести время, — учтиво ответила крестная. Гейбриел неловко поклонился Лили, и его немедленно утащили две светские львицы. Едва они отошли на достаточное расстояние, Лили больше не стала сдерживать досаду: — Дерек буквально зарычал на меня! — Да, я слышала. — Что за дикарь! О, это невыносимо! Крестная искоса глянула на нее: — Тем более что он прав. — Что?! Миссис Клируэлл пожала плечами. — Если ты продашь дом, деньги Эдварда не понадобятся, верно? — Продать дом? Ты, должно быть, шутишь! — Я никогда еще не была более серьезной. Пора тебе проснуться и вернуться в реальную жизнь. — Но… — Ну конечно! Фамильная гордость Балфуров! Только помни: когда постелешь постель, тебе, и только тебе, придется в ней лежать! — Небрежно взмахнув веером, миссис Клируэлл отошла к приятельницам. Все ее бросили! Переведя взгляд на газон, она заметила, что Эдвард по-прежнему беседует с Бесс Кингсли и ее кругленьким папашей. Она неохотно глянула в сторону поля для крикета. Дерек, положив на плечо биту, рассеянно подкидывал мяч и снова ловил в ожидании начала игры. Товарищи по команде сгрудились рядом, спрашивая у него советов: очевидно, он избран капитаном. Что же, вполне естественно. Вскоре игра началась. Лили, защитив глаза от солнца, наблюдала, как вратарь-боулер сделал первый бросок. Мяч полетел по линии подачи и снова отскочил к вратарю, стоявшему с битой наготове. Бац! Красный мяч отскочил от биты и отлетел неожиданно далеко. Толпа зрителей восторженно взвыла. Встав на линию подачи, Дерек размахнулся и послал мяч в неохраняемую, дальнюю часть поля. Лили не сводила с него зачарованного взгляда. Сейчас, когда он держал биту, было так легко представить его скачущим с поднятой саблей навстречу врагу! Она на секунду прикрыла глаза, но тут же вспомнила о его решимости вернуться в Индию. Но что, если он погибнет? Она не вынесет столь ужасного известия! Обожающие поклонники осыпали Дерека поздравлениями. Тот раскланялся, помахал рукой дамам. И Лили решила, что ей необходимо тоже развлечься. В другом уголке сада. Она отошла на площадку, где состязались лучницы. Лакей вручил ей дамский лук, дал стрелу и вежливо показал на мишени. Лили слегка прищурилась, натянула тетиву… Стрела вонзилась у самого центра мишени. Ах какое удовольствие видеть, как она подрагивает во втором от «яблочка» круге! Совсем не так плохо! Лили опустила лук и взяла вторую стрелу, решив на время выбросить из головы не только Найта, но и всех остальных мужчин. Истратив не менее дюжины стрел, она захотела отдохнуть и завела светскую беседу с приятельницами своей матери. Прошло около получаса, когда она краем глаза заметила, что игроки в крикет то ли ушли с поля, то ли вознамерились сделать перерыв. Пришлось украдкой взглянуть в сторону дуба. Оказалось, что Дерек идет к дому, а Гейбриел тем временем стоит вместе с Эдвардом у конюшни. Ну разумеется! Эдвард так гордится своими чистокровными лошадьми! Он не устоит перед шансом показать их знатоку! Но тут Эдвард попросил Гейбриела немного подождать и окликнул Лили. — Кажется, мистер Ланди нуждается в моей помощи Прошу меня извинить, — сказала она дамам. — Еще бы не нуждался, — пробормотала одна из них. Лили сделала вид, будто не расслышала, и поспешила к Эдварду. Дерек тем временем исчез в доме. — Да, Эдвард? — прощебетала она. — Что-то не так? Эдвард рассеянно кивнул ей, взял за локоть и наклонился ближе. От него сильно пахло спиртным. — Не сможете ли сделать мне одолжение? — Разумеется. Что от меня требуется? — Идите в дом и проследите за Дереком Найтом. Для меня. Лили от неожиданности задохнулась. — Я не могу оставить гостей, — промямлил он, едва ворочая языком, — поэтому придется пойти вам. Глаз не спускайте с этого негодяя. Сделайте все, чтобы он не сунул носа куда не следует. По спине пробежал озноб. Это какая-то ловушка? Может, кто-то видел их вместе? И доложил ему? Но это невозможно! Эдвард не стоял бы здесь, глядя ей в глаза, нетерпеливо ожидая ответа, знай он, как отчаянно она хочет Дерека Найта. — Слуги ни о чем вас не спросят. Они знают, как я вам доверяю, — продолжал Эдвард. — Помните, о чем я говорил с вами тогда. |