
Онлайн книга «Ее тайные фантазии»
— Браво, — прошептал он. — Я люблю тебя. Лили продолжала плакать. — Тебе нужно было сделать это. — Да. — Чувствуешь себя получше? — Нет. Пока еще нет. — Почувствуешь. Я обещаю, — выдохнул он и поцеловал ее. — Она… не слишком хорошо это восприняла. — Ты сказала все, что думала. Это важнее всего. — Наверное. — Я горжусь тобой. Понимаю, как тяжело тебе пришлось. — Я не так отважна, как ты, — прошептала она. — Куда отважнее. Уж поверь. Она постаралась улыбнуться: — Ты действительно так думаешь? — Я живое этому доказательство. И скажу тебе вот что: она тебя услышала. Думаю, ты скоро увидишь перемены. — Надеюсь, ты прав. Не знаю, почему она так холодна. Не думаю, что она умеет любить. — Зато умеешь ты. — Умею. Она неожиданно рассмеялась и покачала головой. Похоже, ей действительно стало легче. — Поверить не могу, что ты выгнал ее из дома! — Тетя Дейзи и Памела поедут в Лондон вместе с ней. Джорджиана была счастлива предложить им немного погостить в своем дворце. — Это было бы чудесно, — выдавила Лили, шмыгнув носом. — Пэм сможет встретиться с издателем. А тетя Дейзи, конечно, рада вновь увидеть Мэтью. Может, миссис Клируэлл сумеет найти славного богатого джентльмена для матери. — Увы, дорогая, она не волшебница, — невольно хмыкнул Дерек. — О, какой ты ужасный! Он нежно поцеловал ее в губы. — Лили… ты знаешь, что я тебя люблю? Лили, взмахнув ресницами, мечтательно посмотрела в его серебристо-голубые глаза и ответила: — Да. — Хорошо. Потому что мне нужно кое-что тебе сказать. Дерек понял, что настал момент истины. Черт, до чего же они неприятны, эти чертовы моменты истины! — Я люблю тебя, — повторил он. — Что случилось, дорогой? — вскинулась Лили. — О Боже, ты возвращаешься в Индию! — Нет! Конечно, нет! Лучше садись, дорогая. Ты пережила настоящее потрясение. Правда, это потрясение — ничто по сравнению с тем, что ей еще предстоит пережить… — Что-то случилось, муженек? — Нет. Дерек глубоко вздохнул и напомнил себе, что пошел бы и не на такое, лишь бы защитить ее. — Э… прежде всего я рад сообщить, что наши финансы в идеальном порядке. — Вот как? Прекрасно, — кивнула Лили. Дерек глубоко вздохнул и очертя голову бросился вперед. — Гейбриел просил меня взять на себя роль основного наследника отца. — Как это?! — Сказал, что больше не хочет нести на своих плечах бремя ответственности. — На него это не похоже, — нахмурилась Лили. — С ним все в порядке? Дерек пожал плечами: — Не знаю. Он, как правило, знает, что делает. Но, как можешь себе представить, для нас это весьма выгодно. Лили наконец осенило. — Хочешь сказать, что мне все-таки удалось выйти за богатого джентльмена? — ахнула она. — Совершенно верно, — засмеялся Дерек. — Как я, оказывается, умна! А ты негодник! Почему раньше ничего не сказал?! Он нежно коснулся ее щеки. — Я боялся, что ты скажешь своей матери, и тогда она действительно пустится в мотовство. — Вот как… Они обменялись сияющими улыбками. — В любом случае перемены грядут не только в моем положении, — серьезно продолжил он. — О чем ты?! Дерек вынудил себя говорить как можно спокойнее: — Мы скоро переедем. — Переедем? — насторожилась Лили. Ей вдруг показалось, что перед глазами выросла стена. — Да, — пробормотал он, держа ее за руку. — Я хотел бы, чтобы ты подумала, в каком доме хочешь жить. — Но у меня уже есть дом, — непонимающе пробормотала Лили. — Балфур-Мэнор. — Нет, дорогая. Больше это не твой дом. — Что? — Она вырвала руку. — Мы не сможем содержать его. — Но ты только что объявил, что богат. Конечно, дом в ужасном состоянии, но теперь ты можешь нанять рабочих… — Нет. Он смотрел в ее голубые глаза и отказывался отступить, несмотря на панический взгляд преданного и раненого ребенка. — Я увожу тебя отсюда, — мягко пояснил он. — Это место дурно на тебя влияет. Я в отличие от тебя вижу, как оно на тебя действует. Лили, я твой муж, и мой долг тебя защищать. Она поднялась и потрясенно уставилась на него. — Этот дом прогнил насквозь и повсюду таит неприятные воспоминания, — продолжал он. — Но Балфур-Мэнор мой! Мой! Ты не можешь продать его без моего позволения! — Он наш. Строго говоря, Балфур-Мэнор действительно принадлежит ему: все имущество после свадьбы становится собственностью мужа, но нет смысла упоминать об этом. Она сама прекрасно все понимала. И теперь качала головой с таким видом, словно перед ней стоял Иуда. — Я тебе не верю. На подобное был способен только Эдвард! И ты меня об этом предупреждал. Но теперь ты действуешь его методами! Как ты можешь поступить со мной таким образом? Балфур-Мэнор — мой дом. Он был домом моей семьи целых триста лет, и теперь ты собираешься продать его какому-то чужаку, чтобы тот разобрал его по кирпичику и снес до основания? Как ты посмел? — Я делаю это потому, что люблю тебя. Знаю, ты расстроена, но этот дом опасен. Я не желаю растить здесь детей. — Как ты можешь предавать меня исподтишка? Похоже, его слова до нее не доходили. — Я не предаю тебя, — спокойно ответил он. — И увезу тебя туда, где ты можешь быть счастлива. Мне невыносимо видеть тебя такой. Не хочу дышать этим воздухом. Она демонстративно сложила руки на груди и стала метаться по коридору. — Значит, поэтому ты просил Джорджиану приготовить комнаты для моих родственников, верно? — Да. — Так твоя сестра знала, что ты продаешь мой дом, еще до того как ты сказал мне?! — Успокойся и выслушай меня. — Вот как? У тебя есть план? — бросила она. — Чарлз Бичем назначил аукцион на конец недели, поэтому я пытался залатать самые большие дыры, чтобы получить хорошую цену. |