
Онлайн книга «Дело наемной брюнетки»
– Вы можете вспомнить еще что-нибудь? – спросил Мейсон. – Нет, – сказала она. – Из этого разговора – нет. – Шла ли речь о двух женщинах, которые должны были занять эту квартиру? – Мы договорились, что Хайнс поселит в ней кого-нибудь. – Чтобы этот кто-то заменял вас? – Не совсем. – Но должен был пользоваться вашим именем? – Ну, да. – Я покажу вам объявление, которое появилось в газете, – сказал Мейсон. – Вы говорили с Хайнсом о помещении этого объявления в газете? – Только в этом разговоре, – напомнил Гуллинг. – Да, именно в этом разговоре. – Нет, Хайнс сделал это не договорившись со мной, – сказала Хелен Ридли. – В этом разговоре вы установили тип женщины, которая должна была поселиться в вашей квартире? Верно ли, что это должна была быть брюнетка с определенными физическими параметрами? – Но… – Да или нет? – спросил Мейсон. – Да. – Какие это должны были быть параметры? – Я дала мои размеры – рост, вес, объем груди и бедер… – Зачем? – Я протестую против этого вопроса, как против несущественного и не связанного с делом, – заявил Гуллинг. Судья Линдейл был явно заинтересован. Он наклонился в кресле и посмотрел на свидетельницу. – Если я правильно понял, – сказал он, – то вы дали разрешение мистеру Хайнсу пользоваться своей квартирой, дали ему ключи и вдобавок поручили найти женщину, которая бы полностью была похожа на вас, взяла бы ваше имя и стала бы жить в вашей квартире? – Это не в этом разговоре, Ваша Честь, – возразил Гуллинг, – это произошло в результате многих разговоров. – Суд хотел бы услышать ответ на поставленный вопрос, – сказал судья Линдейл. Он был рассержен. – Так, в общем-то выглядела наша договоренность, – призналась Хелен Ридли. – А защита задала вопрос, почему такая договоренность была достигнута? – Да, Ваша Честь, – поддакнул Мейсон. – Именно против этого я и протестую, Ваша Честь, – сказал Гуллинг. – Потому что эта договоренность была заключена раньше и не имела ничего общего с разговором, в котором было дано разрешение на пользование квартирой. Позволю себе заметить, Ваша Честь, что защите удалось вести обсуждение этих аспектов в предварительное слушание только благодаря формальному соблюдению процесса. Мне кажется, что не стоит заниматься этим больше. – Да, – сказал судья Линдейл. – Я считаю, что обвинитель прав… с формальной точки зрения. Но Суд хотел бы все же узнать, почему в квартиру была подставлена другая женщина вместо свидетельницы. – Она не была подставлена, Ваша Честь, – сказал Гуллинг. – В таком случае, что же это было? – спросил судья. – Это была только сдача квартиры. – Ну, ну, – буркнул Линдейл. – И притом женщине, которая выглядела совершенно так же, как свидетельница и вдобавок приняла имя свидетельницы? – Да, Ваша Честь. – Если это не является подставкой, то что такое подставка по вашему мнению? – спросил судья. – Однако, Суд ограничит вопросы защиты только темами, содержащимися в вопросах обвинителя. Прошу продолжать, мистер Мейсон. – Вы заявили, – сказал Мейсон, – что не видели Роберта Доувера Хайнса в день убийства. – Да. – Вы уверены? – Абсолютно. – Где вы были в половине первого в этот день? – Я… была на обеде. – Одна? – Протестую. Вопрос несуществен и не связан с делом, – вмешался Гуллинг. – Ну что ж, – вздохнул судья. – В принципе, мы могли бы принять этот протест. Разве что свидетельница была на обеде с Хайнсом. Я думаю, что вы не предполагаете этого, мистер Мейсон? – Нет, Ваша Честь. Я хочу только проверить, что делала свидетельница от обеда до момента совершения преступления. Думаю, что это довольно ограниченный диапазон вопросов. – В какое время совершено убийство? – спросил судья Линдейл. – В промежутке от без пяти час до двух пятнадцати, – ответил Гарри Гуллинг. – Очень хорошо, – сказал судья. – Это всего двадцать минут. Думаю, что можно спросить об этом свидетельницу, учитывая ее заявление о том, что она не видела Хайнса в течение всего дня. – Вы закончили обед около половины второго? – спросил Мейсон. – Да, сэр. – И куда вы пошли? Она беспомощно посмотрела на Гуллинга. – Несущественно и не связано с делом, – механически сказал Гуллинг. – Неправильный способ постановки вопроса свидетелю. – Протест отклоняется. – Я… пошла в один ресторан. – Вы уже пообедали, – заметил Мейсон. – Вы пошли в этот ресторан чтобы с кем-нибудь встретиться? – Да. – И этим человеком был Роберт Хайнс? – Да. – Вы с ним виделись? – Нет. – Вы разговаривали с ним по телефону? – Я разговаривала с ним в тот день, но раньше. – Следовательно, после половины второго вы не разговаривали с ним по телефону? – Нет. – Вы звонили ему по номеру, который он вам дал? – Да. – Это был номер квартире в Сиглет Мэнор – той второй квартиры, правда? – Да, так мне кажется. – Номер телефона квартиры, которую снимала Карлотта Типтон? – Как бы это сказать… я видела ее один или два раза. По-моему, я ехала с ней в лифте. – Вы имеете в виду в лифте Сиглет Мэнор? – Да. – Однако, вы не пытались с ней связаться после половины второго? – Нет. – Когда вы пошли в ресторан, чтобы встретиться с Робертом Хайнсом, вы имели повод предполагать, что он придет туда на обед? – Да. – Это довольно позднее время для обеда, не так ли? – Что ж… я надеялась, что он, возможно, все-таки придет. |